The 2008 indigenous cultural festival in Dhaka attracted over 13,000 visitors. |
В состоявшемся в Дакке в 2008 году Фестивале культуры коренных народов приняло участие свыше 13000 человек. |
With its secretariat in Dhaka, the partnership now covers 18 countries accounting for half the population of the world. |
Этой программой, секретариат которой расположен в Дакке, в настоящее время охвачено 18 стран, где проживает половина населения всего мира. |
The program has also set up a DNA Profiling Laboratory in Dhaka Medical College and a National Trauma Counselling Centre in Dhaka. |
Программа позволила также создать лабораторию ДНК-профилирования при медицинском колледже и Национальном травматологическом консультационном центре в Дакке. |
The United Nations Information Centre in Dhaka and Dhaka University co-organized a seminar on the role of Bangladesh in United Nations peacekeeping. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Дакке и Даккский университет совместно организовали семинар по вопросу о роли Бангладеш в миротворчестве Организации Объединенных Наций. |
The Commission at its sixty-sixth session, in May 2010, took note of the Dhaka Outcome Document, which had been endorsed by the High-level Asia-Pacific Policy Dialogue on the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries, held in Dhaka in January 2010. |
На своей шестьдесят шестой сессии в мае 2010 года Комиссия приняла к сведению Даккский итоговый документ, который был утвержден в рамках Азиатско-тихоокеанского диалога высокого уровня в отношении Брюссельской программы действий для наименее развитых стран, проведенного в Дакке в январе 2010 года. |
The Police Reform Project has one centre at Dhaka and 21 at district levels. |
Проект реформы полицейской службы имеет свой центр в Дакке и 21 центр на уровне округов. |
In Bangladesh, a national centre of excellence is being established in Dhaka with treatment decentralized to nine regional medical college hospitals. |
В Дакке, Бангладеш, создается национальный образцово-показательный центр, который позволит обеспечивать децентрализованное лечение в девяти региональных больницах при медицинских учебных заведениях. |
The Dhaka centre had emerged as a key player in promoting the Organization's ideals and priorities, including the Millennium Development Goals. |
Центр в Дакке стал играть важную роль в пропаганде идеалов и приоритетов Организации, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
In Bangladesh, a special court set up to prosecute crimes committed during a mutiny in Dhaka in 2009 sentenced 152 paramilitary personnel to death in November 2013. |
В Бангладеш специальный суд, созданный для расследования преступлений, совершенных во время мятежа в Дакке в 2009 году, приговорил к смертной казни 152 членов военизированных формирований в ноябре 2013 года. |
He hoped that the deadlock would be broken at the meeting to be held in Dhaka in November between the Indian and Pakistani Prime Ministers. |
Оратор выражает надежду на то, что выход из этой тупиковой ситуации будет найден на встрече премьер-министров Индии и Пакистана, которая состоится в Дакке в ноябре. |
ICC's South Asia regional meeting in Dhaka, Bangladesh in 2000 |
Региональное совещание МТП для стран Южной Азии, проведенное в Дакке, Бангладеш, в 2000 году |
Last July, we launched the Global Autism Public Health Initiative in Dhaka to help those disadvantaged with such disorders. |
В июле прошлого года мы начали осуществление в Дакке Глобальной инициативы в области здравоохранения по проблеме аутизма, чтобы помочь лицам, страдающим от этого заболевания. |
8 Hostels for working women in Dhaka and four divisional towns accommodating 1,403 women. |
строительство в Дакке и четырех областных городах 8 общежитий для работающих женщин, в которых проживают 1403 женщины; |
With the assistance of the Swedish Embassy in Dhaka, the State party was able to conclude that the police reports and charge sheets submitted by the complainant were not authentic. |
С помощью посольства Швеции в Дакке государство-участник установило, что полицейские рапорты и обвинительные заключения, представленные автором, не являются подлинными. |
In partnership with the CTITF, his Government had organized the Workshop on the Regional Implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in South Asia, held in Dhaka in May 2012. |
В партнерстве с ЦГОКМ его правительство организовало Семинар по региональному осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций в Южной Азии, который состоялся в Дакке в мае 2012 года. |
The Commission noted the intention of the Government of Bangladesh to hold a global conference for senior central bank and ministry of finance officials from the world's 48 least developed countries and their development partners in Dhaka in January 2013. |
Комиссия отметила намерение правительства Бангладеш организовать глобальную конференцию старших должностных лиц центральных банков и министерств финансов 48 наименее развитых стран мира и их партнеров по развитию в январе 2013 года в Дакке. |
As referred to in the resolution, an international conference was held in Dhaka on 5 August 2012 to elicit the views of Member States on the people's empowerment and development model. |
Упомянутая в этой резолюции международная конференция была проведена в Дакке 5 августа 2012 года и была посвящена изучению мнений государств-членов относительно расширения прав и возможностей людей и модели развития. |
On 16 and 17 May, UNODC took part in a regional meeting of the Task Force on the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in South Asia, held in Dhaka. |
ЮНОДК приняло участие в состоявшемся 16-17 мая региональном совещании Целевой группы по осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций в Южной Азии, которое прошло в Дакке. |
The case concerned Mr. Mohammad Chowdhury Alam, who was allegedly abducted in Dhaka by about seven law enforcement officers in civilian clothing on 25 June 2010. |
Он касался г-на Мохаммеда Чоудхури Алама, который, как утверждается, был похищен в Дакке семью сотрудниками правоохранительных органов в штатском 25 июня 2010 года. |
Ans: Out of 22 immigration check posts of the country, only Zia International Airport in Dhaka has a computerized system, where the list can be updated through computer. |
Ответ: Из 22 пунктов иммиграционного контроля страны лишь международный аэропорт Зия в Дакке оборудован компьютерной системой, в которой перечень может обновляться электронным способом. |
Counsel suggested that if the Board had had doubts about the authenticity of the documents, it should investigate the matter through the Swedish Embassy in Dhaka. |
Адвокат предложил Совету в случае, если он сомневается в подлинности документов, расследовать вопрос через шведское посольство в Дакке. |
The first solo exhibition of the artist took place in the gallery "La Gallery" in Dhaka in 1994. |
Первая персональная выставка художника состоялась в галерее «La Gallery» в Дакке в 1994. |
The Embassy of the Republic of Indonesia in Dhaka is accredited to Nepal whereas Nepalese Embassy in Bangkok is accredited to Indonesia. |
Посольство Республики Индонезия в Дакке аккредитовано в Непале, тогда как посольство Непала в Бангкоке аккредитовано в Индонезии. |
The regional branch of Pakistan Council of Scientific and Industrial Research was established in 1955 in Dhaka, which was the first scientific research organisation in East Pakistan. |
В 1955 году в Дакке было создано Региональное отделение Пакистанского совета научных и промышленных исследований, которое было первой научно-исследовательской организацией в Восточном Пакистане. |
4.11 The State party has engaged the Swedish Embassy in Dhaka to look into the two ongoing criminal cases against the complainant, through a local lawyer. |
4.11 Государство-участник поручило шведскому посольству в Дакке навести через местного адвоката справки о двух уголовных делах, возбужденных против заявителя. |