Английский - русский
Перевод слова Devoted
Вариант перевода Посвящена

Примеры в контексте "Devoted - Посвящена"

Примеры: Devoted - Посвящена
The Tenth Five-Year Plan, which devoted a specific chapter to the advancement of women, had established objectives with regard to the amendment of laws, including the Personal Status Act. В Десятом пятилетнем плане, в котором вопросам улучшения положения женщин посвящена отдельная глава, установлены цели, касающиеся внесения поправок в различные законы, включая Закон о личном статусе.
With the current session devoted mainly to approving resources for peacekeeping, a core function of the Organization, the European Union believed that a comprehensive approach to the matter, based on in-depth analysis and informed debate, was the only way forward. Поскольку текущая сессия посвящена в основном утверждению ресурсов на операции по поддержанию мира, являющиеся основной функцией Организации, Европейский союз исходит из необходимости всеобъемлющего рассмотрения данного вопроса на основе детального анализа и информированного обсуждения.
Five of its conventions focus on the protection and promotion of cultural heritage in all its forms, and one is devoted specifically to the protection and promotion of the diversity of cultural expressions. Пять из ее конвенций посвящены защите и развитию культурного наследия во всех его формах, а одна посвящена конкретно защите и поощрению разнообразия форм культурного самовыражения.
The International Conference on Families, held in October 1994 during the forty-ninth session of the General Assembly, marked the first occasion on which the Assembly devoted a discussion exclusively to the family. Международная конференция по вопросам семей, состоявшаяся в октябре 1994 года в ходе сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи, стала первым случаем, когда часть заседаний Ассамблеи была посвящена исключительно обсуждению вопросов семьи.
The world science report published annually by UNESCO devoted a whole chapter to the place occupied by women in science and technology. This chapter was widely disseminated at the World Conference in Beijing in September 1995. В Докладе о состоянии мировой науки, ежегодно публикуемом ЮНЕСКО, месту женщин в науке и технике была посвящена целая глава, которая в большом количестве экземпляров была распространена на Пекинской всемирной конференции в сентябре 1995 года.
In accordance with General Assembly resolution 49/233, of 23 December 1994, the second part of the resumed session of the Fifth Committee was devoted primarily to considering the financing of the United Nations peacekeeping missions and associated peacekeeping issues. В соответствии с резолюцией 49/233 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года вторая часть возобновленной сессии Пятого комитета была посвящена главным образом рассмотрению вопросов о финансировании миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и связанных с этим вопросов поддержания мира.
This executive session of the Board was devoted exclusively to the specific problems faced by LDCs and was held pursuant to the decision taken at the nineteenth special session of the Board, which took place in Bangkok, Thailand, from 29 April to 2 May 2002. Эта исполнительная сессия Совета была посвящена исключительно конкретным проблемам, стоящим перед НРС, и проводилась во исполнение решения, принятого на девятнадцатой специальной сессии Совета, которая состоялась в Бангкоке, Таиланд, 29 апреля - 2 мая 2002 года.
A study entitled "The impact of AIDS", published in 2003, devoted an entire chapter to various methodologies used in studying the impact of AIDS and identified areas where future research was needed. В опубликованном в 2003 году исследовании, озаглавленном «Последствия СПИДа», целая глава посвящена различным методологиям, используемым при изучении последствий СПИДа, и указаны области, в которых необходимо провести исследования в будущем.
He was satisfied with the fact that the Trade and Development Report 2005 had responded to the concern raised by his delegation in connection with the previous year's Report and had devoted a good portion of its analysis to impacts of oil prices on developing countries. Он с удовлетворением отметил, что в Докладе о торговле и развитии за 2005 год была учтена обеспокоенность, высказанная его делегацией в связи с прошлогодним выпуском Доклада, и значительная часть анализа посвящена последствиям высоких цен на нефть для развивающихся стран.
The widely read publication Basic Facts about the United Nations devoted a full chapter to United Nations success stories and ongoing activities in support of decolonization. Целая глава в издании «Основные сведения об Организации Объединенных Наций», имеющем обширную читательскую аудиторию, была посвящена достижениям Организации Объединенных Наций и текущей деятельности в поддержку деколонизации.
It is in fact an important session because, upon the invitation of the Secretary-General, it is being devoted largely to an exchange of views, which I hope will be productive, on the reform of the Organization. Это, действительно, важная сессия, поскольку по инициативе Генерального секретаря она посвящена, в основном, обмену мнениями по вопросу о реформе Организации, который, как я надеюсь, будет плодотворным.
The report generally followed the headings and content list recommended by the Commission and devoted its first part to the subject of participation in international activities of the Authority, instead of the subject of exploration work. Отчет в целом соответствовал рубрикам и оглавлению, рекомендованным Комиссией; первая его часть посвящена не разведочным работам, а участию в международной деятельности Органа.
Capacity-building for women and youth was therefore a central concern of the international development agency of his country, which had established, in addition, one of the world's first development training centres devoted specifically to the empowerment of women. В этой связи укрепление потенциала женщин и молодежи является центральной задачей учреждения его страны, занимающегося вопросами международного развития, которое, помимо прочего, создало первые в мире центры учебной подготовки по вопросам развития, работа которых конкретно посвящена укреплению прав и возможностей женщин.
In addition, the Branch participated in a meeting of the Special NGO Committee on Disarmament (Geneva), which devoted a large part of its discussions to the report of the Secretary-General entitled "An agenda for peace". 3 Помимо этого, Сектор принял участие в заседании Специального комитета НПО по разоружению (Женева), на котором значительная часть обсуждений была посвящена докладу Генерального секретаря, озаглавленному "Повестка дня для мира" З/.
The Universal Declaration of Human Rights devoted its article 23 to, inter alia, the right to work, the right to just and favourable conditions of work, the right to equal pay for equal work and the right to just and favourable remuneration. Статья 23 Всеобщей декларации прав человека посвящена, в частности, праву на труд, справедливые и благоприятные условия труда, праву на равную оплату за равный труд и праву на справедливое и удовлетворительное вознаграждение.
Concerning item 3.3, on assistance and guidance, chapter 6 of the implementing regulations of the Money-Laundering Act is devoted in its entirety to the subject of training, with due attention paid to training courses for officials involved in combating it, as follows: Что касается подпункта З.З, посвященного помощи и консультированию, то глава 6, в которой говорится об осуществлении положений Закона об отмывании денег, полностью посвящена теме профессиональной подготовки, причем должное внимание уделяется организации учебных курсов для должностных лиц, занимающихся вопросами борьбы с отмыванием денег.
Every Sunday is devoted crafts or folk habbits. Каждое воскресенье посвящена какому-нибудь ремеслу или же фольклорному обычаю.
Adventure devoted trydtsyatylittyu filming one of the most loved films. Экскурсия посвящена тридцатилетию съемок одного из самых любимых фильмов.
It is a treaty body devoted specifically to the rights of women. Он является договорным органом, деятельность которого конкретно посвящена правам женщин.
The national strategy of the Sudan has devoted a full chapter to youth. В национальной стратегии Судана целая глава посвящена молодежи.
Its thirtieth session, which I was pleased to open on 19 March, devoted its work to globalization and international security. Тридцатая сессия Академии, которую я имел честь открывать 19 марта, была посвящена проблемам глобализации и международной безопасности.
Regarding the National Development Plan for 1988-1992, which devoted a whole chapter to women, there had been no assessment of its implementation. Что касается национального плана развития на 1988-1992 годы, одна из глав которого целиком посвящена женщинам, то в докладе не содержалось информации об оценке его осуществления.
Counter-terrorism On 27 January, the Security Council unanimously adopted resolution 2133 (2014), which is the first resolution ever devoted specifically to kidnapping for ransom by terrorists. 27 января Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 2133 (2014), первую в истории резолюцию, которая непосредственно посвящена проблеме похищения людей террористами в целях получения выкупа.
The outcome document of the special session of the General Assembly on children had devoted a significant section to the protection of war-affected children, and special events had been held to increase awareness of their plight. Значительная часть итогового документа специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей была посвящена вопросу о защите детей, затронутых войной, и были проведены специальные мероприятия по повышению информированности об их бедственном положении.
The United States Department of State has an office, the Office of International Religious Freedom, devoted entirely to promotion of religious freedom around the world. В министерстве иностранных дел Соединенных Штатов имеется подразделение под названием Управление по международной свободе вероисповедания, работа которого посвящена исключительно поощрению свободы вероисповедания по всему миру.