Английский - русский
Перевод слова Devoted
Вариант перевода Посвящена

Примеры в контексте "Devoted - Посвящена"

Примеры: Devoted - Посвящена
As with IBWC, the work of the Commission has been devoted almost exclusively to surface water issues. Как и работа МПВК, работа Комиссии была почти исключительно посвящена вопросам, касающимся поверхностных вод.
Well, that's what I have devoted my work to over the past few years, at The Institute For The Future. Ну, так этому и посвящена моя работа в течение последних некольких лет в Институте Будущего.
Decisions of non-homogeneous convolution equations on the half and applications for building stability estimations in characterizations of probability distributions devoted one of the major works of the author. Решениям неоднородных уравнений свертки на полупрямой и их применениям для построения оценок устойчивости в характеризационных задачах посвящена одна из основных работ автора.
The question to which this resumed session is devoted is the subject of much debate in professional, university and economic circles within Governments and regional or international organizations. Тема, рассмотрению которой посвящена данная возобновленная сессия, является предметом широких дискуссий, ведущихся в профессиональных, университетских и экономических кругах, в рамках правительств и региональных и международных организаций.
It is to the issues of sources of, and policy responses to, social vulnerability that the remainder of the Report is devoted. Именно этим вопросам - источникам социальной уязвимости и политике реагирования на нее - посвящена остальная часть Доклада.
He pointed out that the CEI Instrument for the Protection of Minority Rights contained 27 articles, one of which was devoted entirely to the Roma. Он отметил, что документ ЦЕИ о защите прав меньшинств содержит 27 статей, одна из которых полностью посвящена рома.
One of the chapters is devoted specifically to an international comparison and also cites foreign examples in staffing bodies in an exchange on best practice. Одна из его глав будет посвящена конкретно сравнению с данными по другим странам, и в качестве обмена наилучшей практикой будут также приведены примеры укомплектования кадрами органов в других странах.
The November session of the Bureau was devoted more specifically to the issues to be discussed at the forthcoming Committee session. Ноябрьская сессия Бюро была посвящена, в частности, вопросам, которые планируется рассмотреть на предстоящей сессии Комитета.
UNCTAD had devoted much of its work to the transnationalization of systems of production and to transnational corporations (TNCs), and attention to SMEs was a necessary complement. Значительная часть работы ЮНКТАД посвящена транснационализации систем производства и транснациональным корпорациям (ТНК), и внимание к МСП служит здесь необходимым дополнением.
As part of the Month of Solidarity and Struggle against Exclusion, marked by the country every October, the first week is devoted entirely to the elderly. В рамках проведения в октябре месячника солидарности и борьбы с социальной отчужденностью первая неделя этого месяца полностью посвящена престарелым.
It devoted the tenth special session of the UNEP Governing Council to a thematic discussion on mobilizing finance to meet the climate challenge. Десятая специальная сессия Совета управляющих ЮНЕП была посвящена тематическому обсуждению вопроса о мобилизации финансовых средств для решения задач изменения климата.
In 2005, the annual conference of Swiss ambassadors devoted a half-day programme to the topic of promoting equality between women and men in foreign policy. На ежегодной конференции швейцарских послов 2005 года половина дня была посвящена теме достижения равенства между мужчинами и женщинами во внешнеполитической деятельности.
The eleventh session of the Working Group, which was held in May 2012, was devoted mainly to developing the Programme of Action for the Decade. Одиннадцатая сессия Рабочей группы, которая была проведена в мае 2012 года, была посвящена, главным образом, разработке Программы действий на Десятилетие.
The Permanent Forum on Indigenous Issues devoted its third session in 2004 to the topic of indigenous women, highlighting the continuing and newly emerging challenges that they face. Третья сессия Постоянного форума по вопросам коренных народов, проведенная в 2004 году, была посвящена такой теме, как женщины-представительницы коренных народов, и основное внимание на ней было уделено сохраняющимся и недавно возникшим проблемам, с которыми они сталкиваются.
As we can judge from the title of the album, a new work of the ensemble "ManSound" is devoted not simply to winter holidays in general, but to one great holiday - Christmas. Как видно уже из самого названия альбома, новая работа ансамбля "ManSound" посвящена не просто зимним праздникам, а - празднику Рождества.
The forum's conclusions took the form of a declaration that it adopted on space-borne remote sensing for the environment and development, which is devoted particularly to developing countries. Выводы форума были приняты в форме декларации по дистанционному зондированию с помощью спутников в интересах окружающей среды и развития, которая посвящена прежде всего к развивающимся странам.
However, they would have preferred it if the subprogramme had been devoted exclusively to the right to development, rather than including research and analysis as well. Вместе с тем они предпочли бы, чтобы эта подпрограмма была посвящена исключительно праву на развитие и не охватывала при этом исследования и аналитическую работу.
The IGO Report, which appears at least six times a year, is devoted largely to developments in the United Nations and its specialized agencies of interest to the business community. Эта публикация выходит не менее шести раз в год и в значительной степени посвящена событиям в Организации Объединенных Наций и в ее специализированных учреждениях, представляющих интерес для деловых кругов.
Those clarifications did not, however, entirely solve all of the problems relating to the moment at which a reservation can be formulated and the present part of the fifth report was thus devoted precisely to the questions left pending. Однако эти уточнения не решают всех проблем, возникающих в связи с моментом, когда оговорка может быть сделана, и как раз этим нерешенным вопросам посвящена вторая часть пятого доклада Специального докладчика.
Any request submitted before the second deadline would be taken up by the Committee on Contributions in early October in an extraordinary session devoted solely to the question of the application of Article 19. Все просьбы, представленные до окончания второй части сессии, будут рассматриваться на внеочередной сессии Комитета в начале октября, которая будет посвящена исключительно обсуждению вопроса о применении статьи 19.
The thirty-first session of UNCITRAL had been devoted mainly to the consideration of the first four chapters of the draft legislative guide on privately financed infrastructure projects. Значительная часть тридцать первой сессии ЮНСИТРАЛ была посвящена изучению первых четырех глав руководства для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников.
The Somali national reconciliation process under the auspices of IGAD has devoted almost a year of sustained effort to trying to arrive at a durable and inclusive solution to the conflict in Somalia. В рамках национального процесса примирения в Сомали под эгидой МОВР проходившая почти год работа была посвящена поддержке усилий, направленных на достижение долгосрочного и комплексного урегулирования конфликта в Сомали.
In addition, chapter 24 of the Criminal Code is devoted in its entirety to offences against the family and minors Кроме того, следует отметить, что глава 24 Уголовного кодекса полностью посвящена преступлениям против семьи и несовершеннолетних.
Particular significance attaches first and foremost to the constitutional reform of 1994, which largely devoted itself to the questions arising in connection with German unity. Прежде всего следует отметить конституционную реформу 1994 года, которая в основном была посвящена решению вопросов, возникших в связи с объединением двух германских государств.
The thematic part of the session had been devoted entirely to issues related to hemispheric transport of air pollution, organized in the form of a workshop with 12 presentations. Тематическая часть сессии была полностью посвящена вопросам переноса загрязнителей воздуха в масштабах полушария и была организована в форме рабочего совещания, на котором было представлено 12 докладов.