Английский - русский
Перевод слова Devise
Вариант перевода Разработка

Примеры в контексте "Devise - Разработка"

Примеры: Devise - Разработка
Another priority that must be dealt with is to develop indicators for the health of indigenous children and to devise plans and programmes that take into account the cultural aspects of indigenous communities. Первоочередной задачей, решение которой не терпит отлагательства, является разработка показателей состояния здоровья детей из числа коренного населения, а также подготовка планов и программ, в которых учитывались бы культурные особенности общин коренных народов.
WFP considers the development and use of standard measurement tools essential in assessing the performance of common services at both the local and global levels, and will continue to work with United Nations partners to devise business solutions that are advantageous to all parties. ВПП считает, что разработка и использование стандартных инструментов измерения необходимы для оценки деятельности общих служб как на местном, так и на глобальном уровнях, и она будет продолжать вместе с партнерами по Организации Объединенных Наций заниматься разработкой деловых решений, выгодных для всех сторон.
The aim of this strategy is to close the gap between literate and illiterate populations and to devise sustainable educational development, with an emphasis on the education of girls and women, particularly in rural areas. Целью этой стратегии является устранение различий между грамотным и неграмотным населением и разработка плана устойчивого развития образования, в котором особое внимание будет уделяться образованию девочек и женщин, особенно в сельских районах.
ILO provided technical assistance to the newly established National Wage Committee and National Committee for Social Security, designed to propose a new minimum wage and devise a basic social security scheme, respectively. МОТ оказывала техническую помощь недавно созданным Национальному комитету по заработной плате и Национальному комитету социального обеспечения, целями которых является разработка предложения о новом уровне минимальной заработной платы и механизма социального обеспечения соответственно.
A comprehensive recruitment plan is difficult to devise in the context of a rapidly-evolving situation. Разработка всеобъемлющего плана приема на работу в условиях быстро меняющейся обстановки - сложный процесс.
The ideal solution is to devise self-selection mechanisms whereby the target population will select itself to claim the benefit while the rich will by and large exclude themselves in their own interest. Идеальным решением этой проблемы была бы разработка механизмов самостоятельного выбора, с помощью которых целевые группы населения сами выбирали бы себе необходимые услуги, а богатые в основном обходились бы без помощи системы предоставления услуг, причем для своего же блага.
One key challenge is to devise regulations and incentives that encourage industry to design products so as to minimize environmental impacts and waste over the whole life cycle, including disposal. Одной из ключевых задач является разработка таких положений и стимулов, которые будут поощрять промышленность к созданию продукции, оказывающей минимальное отрицательное воздействие на окружающую среду, в том числе в виде отходов, на протяжении всего цикла ее существования, включая удаление после завершения ее эксплуатации.
It was widely felt that it would be difficult to devise such rules that would be appropriate for all the different types of intellectual property financing transactions and, in any case, the matter should better be left to party autonomy. Было высказано общее мнение, что разработка таких правил для всех разных видов сделок по финансированию под интеллектуальную собственность проблематична и что в любом случае этот вопрос должен регулироваться на основе принципа автономии сторон.
Thus the task facing the colonizer had been to devise policies which encouraged such exploitation, and the civilizing mission, of which much mention had been made, had emerged as a consequence rather than an initial and genuine objective. Таким образом, речь идет о том, что для колонизаторов разработка концепции политики, способствующей подобной эксплуатации, а также цивилизаторское призвание в гипертрофированном варианте выглядели скорее как следствие, а не первоначальные и реальные задачи.
Hence in designing policy, the key is to devise ways of making tough decisions appear less politically costly, and hence more palatable, than was often the case during the 1990s. Итак, при формировании политики ключевым элементом является разработка методов сглаживания острых углов жестких политических решений, тем самым выставляя их в более выгодном свете, чем это часто имело место в период 90-х годов.
His/her main duties will be to devise, install and maintain, together with the present EDI specialist of the UNECE, on-line access to the International TIR Data Bank and to install and maintain a local area network to streamline further the work of the TIR secretariat. Его/ее основными обязанностями будут разработка, установка и обеспечение, совместно с имеющимся в штате специалистом ЕЭК ООН в области электронного обмена данными, доступа в онлайновом режиме к Международному банку данных МДП, а также создание и поддержка местной сети связи для дальнейшего совершенствования работы секретариата МДП.
In the absence of an international climate that is conducive to an increase in unconditional development assistance along with changes in the existing international economic order, it will not be possible to devise a strategy to make headway in complying with the Social Summit's commitments. Ввиду отсутствия международного климата, способствующего увеличению объема не ограниченной условиями помощи в целях развития, а также с учетом происходящих в международном экономическом порядке изменений разработка стратегии, позволяющей добиться прогресса в осуществлении обязательств Встречи на высшем уровне в интересах социального развития, представляется нереальной задачей.
While the main objective of the DSF for market-access countries is to examine vulnerabilities and devise policies aimed at reducing the probability of a debt crisis, the DSF for low-income countries is also aimed at guiding IDA grant-allocation decisions. Главными целями МПД для стран, имеющих доступ к рынкам, являются анализ уязвимости и разработка политики, направленной на снижение вероятности долгового кризиса, МПД же для стран с низким уровнем доходов имеет еще и цель постановки ориентиров для решений по распределению безвозмездной помощи МАР.
Devise multimodal mobility strategies. Разработка стратегий смешанных перевозок.
Devise future scenarios for the year 2020. Разработка сценариев на 2020 год.
Devise a sustainable funding arrangement for UNIDO desks Разработка устойчивого механизма финансирования бюро ЮНИДО
Devise strategies for youth and partners P&P Include a focus on gender in the development of P&P Разработка стратегий интеграции гендерных Р&Р Заострение внимания на гендерных вопросах на Р&Р
To increase the quality of information, there is a need to devise methodological recommendations for the revision of databases for SNA purposes. These are scheduled to be drawn up and approved in 2012. Для повышения качества информации необходимо разработать методологические рекомендации по редактированию баз данных для целей СНС, разработка и утверждение которых запланирована на 2012 год.