Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Установить

Примеры в контексте "Determining - Установить"

Примеры: Determining - Установить
Commission and publish, at regular intervals, independent assessments of the work of NHRIs, particularly with a view to determining the extent to which they to serve to protect and promote the rights of persons belonging to minorities; регулярно обеспечивать независимые оценки деятельности НПЗУ и публикацию их результатов, особенно с целью установить, в какой мере они способствуют защите и поощрению прав лиц, принадлежащих к меньшинствам;
Shall be responsible, above all, for receiving, analysing and processing information capable of determining the origin of transactions or the nature of operations reported as suspicious by the persons subject to the law; поручается собирать, анализировать и обрабатывать сведения, с помощью которых можно установить организаторов или характер операций, фигурирующих в сообщениях, которые обязаны направлять ответственные должностные лица при наличии у них подозрений в противозаконном характере таких операций;
The [a] Trial Chamber may hold a hearing [proceeding] in camera [to determine] [for the purpose of determining, without prejudice to the rights of the accused] [whether to order] [the necessity of ordering]: Судебная палата может провести закрытое слушание [заседание] [с целью установить,] [с тем чтобы установить, не нанося при этом ущерба правам обвиняемого,] [следует ли распорядиться] [необходимость распорядиться]:
Determining the powers of the Head of State and supreme legislative body; установить полномочия главы государства и высшего законодательного органа;
This entailed determining those vacant posts that were actual, current and needful of being filled in the best interests of the organization. В результате потребовалось установить, какие существующие должности на тот момент действительно являлись вакантными и нуждались в заполнении в целях максимального удовлетворения интересов организации.
The Chief of Police, Mr. Stoofman, informed us that his investigations have not been successful in determining the identity of those who committed such senseless acts of destruction. Глава комиссариата полиции, герр Стофман, сообщил нам, что проведённое расследование не смогло установить личности преступников, совершивших столь бессмысленное деяние.
The latter principle (as well as aggravating circumstances) comes into play by determining the extent of the penalty applicable to the perpetrator of a crime but has nothing to do with criminal responsibility. Эти обстоятельства (как смягчающие, так и отягчающие) позволяют установить меру наказания, которому подвергается исполнитель преступления, однако не имеют никакого отношения к вопросу об уголовной ответственности .
The review of potential indicators did not identify an indicator that considers the role of a country's health system in determining health outcomes. Анализ потенциальных показателей не позволил установить такого показателя, который фиксировал бы роль системы здравоохранения данной страны в определении результатов здравоохранительных мер.
The relevant factors to be considered in determining what constitutes reasonable and equitable participation will be established. Предстоит установить соответствующие факторы, которые необходимо учитывать при определении того, что является разумным и справедливым участием.
Objective criteria should be established for determining reimbursement and they should then be applied uniformly to all countries and missions. Для определения возмещения необходимо установить объективные критерии, которые должны применяться одинаково ко всем странам и миссиям.
The results of initial surveys form the basis for determining the scale of the mine problem and for establishing mine-clearance priorities. Результаты начальных обследований позволяют предварительно определить масштабы проблемы и установить приоритеты.
∙ Linkage between debt relief and poverty reduction, with debtor countries determining their own national priorities. Установить связь между облегчением долгового бремени и сокращением масштабов нищеты, при определении национальных приоритетов самими странами-должниками.
For this purpose, the law should specify rules for determining the correct legal name or other identifier of individuals and entities. Для этих целей в законодательстве следует установить правила для определения правильного юридического наименования или других идентификационных данных физических и юридических лиц.
In that context, clear criteria should be established for determining how to prioritize between ongoing and new projects. В этой связи следует установить четкие критерии для определения того, как следует определять приоритетность текущих и новых проектов.
The problem lay in determining what constituted fundamental rights and which were the most important among them. Проблема заключается в том, чтобы установить, что составляет основные права и каковы наиболее важные из них.
As to draft article 5, general criteria should be identified for determining the type of treaties that would continue to apply during an armed conflict. ЗЗ. Касаясь проекта статьи 5, оратор считает, что следует установить общие критерии для определения категорий договоров, которые продолжают применяться во время вооруженного конфликта.
One method of determining the number of working children is to establish the school enrolment rate. Один из способов определения числа работающих детей состоит в том, чтобы установить охват детей школой.
In the first case, the new instrument would need to establish criteria for determining when a contract is "international". В первом случае в новом документе потребуется установить критерии для определения условий, при которых договор будет считаться "международным".
The Committee, in its previous report, had welcomed the use of UNLB as a training centre, while requesting that criteria be clearly set for determining training priorities. В своем предыдущем докладе Комитет приветствовал использование БСООН в качестве учебного центра и счел необходимым установить четкие критерии для определения приоритетных направлений профессиональной подготовки.
In the many cases where the currency of payment cannot be established in this way, hesitations are justified as to the appropriate manner of determining it. Во многих делах, где было никак невозможно установить валюту платежа, сомнения в отношении надлежащего способа ее определения являются оправданными.
The Act had also made it possible to establish clear and transparent criteria for determining eligibility for refugee status. Кроме того, упомянутый Закон позволил также установить ясные и транспарентные критерии в том, что касается приемлемости ходатайств о получении статуса беженца.
(a) To establish an effective procedure for determining refugee status; а) установить эффективную процедуру принятия решений о статусе беженца;
The difference between this result and the descriptive statistics discussed earlier is due to the fact that the econometric model attempts to attribute causality to different factors determining trade performance. Разница между этим результатом и описательной статистикой, о которой речь шла выше, обусловлена тем, что в эконометрической модели предпринимается попытка установить причинно-следственную связь с разными факторами, определяющими показатели торговли.
Clear guidelines should be established for determining the funding of travel and DSA for members and alternates of SRBs to major meetings, including the SMC and the annual general assembly of their respective Federations. Необходимо установить четкие руководящие принципы для определения правил финансирования суточных и поездок членов ОПП и их заместителей на крупные совещания, включая КПА и ежегодную генеральную ассамблею их соответствующих федераций.
101.102 Establish a procedure for determining the best interest of the children during all asylum and refugee processes (Hungary); 101.102 установить порядок определения наилучших интересов детей во время всех процедур предоставления убежища и статуса беженца (Венгрия);