Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Determination - Решительно"

Примеры: Determination - Решительно
This can only be accomplished if the key stakeholders which are party to these discussions engage with flexibility and determination, with a view to addressing a range of humanitarian issues and improving the conditions of the population, including those who remain displaced. Этого можно будет добиться лишь в том случае, если ключевые заинтересованные стороны, участвующие в этих обсуждениях, будут действовать гибко и решительно с целью решения целого ряда гуманитарных проблем и улучшения условий жизни населения, включая лиц, остающихся перемещенными.
We thus must show equal determination in ensuring that more and more of the world's poorest families, especially the women of those families, are receiving credit for self-employment and other financial and business services. Поэтому мы должны также решительно обеспечивать, чтобы кредиты на цели предпринимательской деятельности, другие финансовые и деловые услуги могли получать все большее число беднейших семей, особенно женщины в таких семьях.
We note with satisfaction that the transition went smoothly and that CICIG will continue to work with the same determination and unrelenting effort as before. Мы с удовлетворением отмечаем, что передача дел прошла гладко и что МКББГ намерена продолжать работать так же решительно и неустанно, как и прежде.
It seems that, in our determination to promptly address the potential disastrous consequences looming on the horizon as a result of climate change, we are forgetting the fundamental causes that led to the current situation. Создается впечатление, что, решительно выступая за скорейшее преодоление потенциальных катастрофических последствий изменения климата, мы забываем об основополагающих причинах, которые привели к нынешней ситуации.
This is why we can well understand and firmly support the determination of the peoples of Africa and their leaders to live in peace in States based on the rule of law. Именно поэтому мы можем понять и решительно поддержать непоколебимое стремление народов Африки и их лидеров к жизни в условиях мира в государствах, основанных на нормах права.
It also represents a step in the direction of allowing a more meaningful debate on the Council's report, an objective which, in our view, the United Nations membership should continue to pursue constantly and with sincere determination. Это также шаг в направлении проведения более содержательного обсуждения доклада Совета, цели, к осуществлению которой должны, на наш взгляд, и впредь неустанно и решительно стремиться все государства - члены Организации Объединенных Наций.
The adoption by the United Nations Security Council of resolutions 1368 and 1373 shows the determination of the international community to react firmly in the face of the global peril that this phenomenon represents. Принятие Советом Безопасности Организации Объединенных Наций резолюций 1368 и 1373 свидетельствует о решимости международного сообщества решительно отреагировать на глобальную опасность, порождаемую этим явлением.
More than 125 million oppressed people stood up with courage, determination and sacrifice and overthrew tyrannical regimes in five countries in Africa and opened the gates of freedom for their nations. Свыше 125 миллионов угнетенных людей, решительно, самоотверженно и жертвуя собой, свергли режимы тирании в пяти странах Африки, открыли своим народам путь к свободе.
In 2000, we decisively expressed our active desire for a new era and together reaffirmed our determination to implement the objectives of human dignity in the new millennium. В 2002 году мы решительно выразили наше стремление к новой эре и совместно подтвердили нашу решимость к достижению целей в сфере человеческого достоинства в новом тысячелетии.
I once more strongly condemn the attack and commend the determination shown by the President and the Prime Minister to stay the course in the implementation of the Ouagadougou Agreement despite that serious attempt to disrupt the peace process. Я вновь решительно осуждаю это нападение и приветствую проявленную президентом и премьер-министром решимость не сходить с пути осуществления Уагадугского соглашения, несмотря на столь серьезную попытку нарушить мирный процесс.
I am sure that his rich experience and personal qualities will allow him to perform that high responsibility with talent, efficiency, determination and pragmatism. Я уверен, что его богатый опыт и личные качества позволят ему выполнять свои обязанности на этом высоком посту творчески, эффективно, решительно и прагматично.
Now, 53 years later, here before the very same General Assembly, I declare with firm determination that Japan will again play the role of a bridge. Теперь, 53 года спустя, также выступая в Генеральной Ассамблее, я решительно заявляю, что Япония будет вновь играть роль такого моста.
The announced high-level dialogue on the democratization of the United Nations, if approached with courage and determination, will put us on the road to changing its structures and its way of functioning. Объявленный диалог высокого уровня о демократизации Организации Объединенных Наций, если мы подойдем к нему мужественно и решительно, позволит нам встать на путь преобразования ее структур и методов работы.
In order to ensure Taiwan's national security and prevent the military balance in the Taiwan Strait from tilting in China's favour, Taiwan will actively fortify its determination and ability to defend itself. В целях обеспечения национальной безопасности Тайваня и предотвращения нарушения военного баланса в Тайваньском проливе в пользу Китая Тайвань будет активно и решительно укреплять свой оборонный потенциал.
The Principality of Monaco is committed to supporting the outstanding work of UNAIDS partners who, thanks to the leadership of the Executive Director of UNAIDS, tirelessly contribute to bring together efforts, overcome challenges and act with conviction and determination. Княжество Монако привержено оказанию содействия самоотверженной работе партнеров ЮНЭЙДС, которые, благодаря руководству Директора-исполнителя ЮНЭЙДС, неустанно и решительно вносят свой вклад в дело мобилизации усилий и преодоление препятствий.
It was the right decision from the perspective of financial stability; change at the top would have thrown in doubt the Fed's determination to respond decisively to the crisis - and, indeed, its long-term commitment to low inflation. Это было правильное решение с точки зрения перспектив финансовой стабильности; изменение в руководстве подвергло бы сомнению намерение Федеральной резервной системы решительно противостоять кризису - и, более того, подвергло бы сомнению его долгосрочное обязательство снизить инфляцию.
The future must focus on the utilization of expertise, institutions and capacities of the South and that advantage must be taken of every opportunity to do so, whether at the national or intercountry level, with consistency and determination. В будущем упор должен быть сделан на использовании специальных знаний, учреждений и потенциала Юга, а для этого необходимо, действуя последовательно и решительно, использовать любую возможность, открывающуюся как на национальном, так и на межстрановом уровне.
In this respect, the delegation of Egypt wishes to stress the importance of facing up to non-military threats with the same vigour and determination we show in confronting military threats. В этой связи делегация Египта хотела бы подчеркнуть важность того, чтобы с угрозами невоенного характера мы боролись столь же энергично и решительно, как и с военными угрозами.
Commends all the women who continue, with courage, sacrifice and determination, to make their contribution, through the media, to improving the status of women; воздает должное всем женщинам, которые мужественно, самоотверженно и решительно продолжают вносить свой вклад через средства массовой информации в дело улучшения условий жизни женщин;
The Ministers encouraged the countries of the subregion to work with renewed determination to promote respect for human rights and freedoms and the establishment of the rule of law and democratic political systems so as to permit full participation in political life by all social forces. Министры призвали страны субрегиона еще более решительно обеспечивать уважение прав человека и свобод, а также добиваться создания правового государства и демократических политических систем, способствующих полнокровному участию всех общественных сил в политической жизни.
She conveyed the determination of the Office, in pursuance of result-based programme management, to deliver predetermined results that would have the desired long-term effect of strengthening the legal regime against terrorism. Она отметила, что Управление при управлении программой решительно настроено добиваться необходимых результатов, которые окажут благотворное долгосрочное воздействие на укрепление правового режима борьбы против терроризма.
President Karzai assured the mission of his determination to attack corruption, pointing to the recent dismissal of Cabinet ministers for corruption, as well as to the prosecution of public officials. Президент Карзай заверил миссию в том, что он намерен решительно бороться с коррупцией, сообщив в этой связи о недавнем увольнении нескольких членов кабинета министров, причастных к коррупции, а также о привлечении к судебной ответственности ряда государственных должностных лиц.
The responsibility to protect cannot be credible or effective without its third pillar, which embodies the determination of the international community to act decisively and resolutely to put an end to the relevant well-defined crimes. Невозможно добиться действенности или эффективности принципа ответственности по защите без третьего компонента, который отражает установку международного сообщества действовать твердо и решительно с целью остановить совершение конкретных, строго определенных преступлений.
At the same time it remains aware of the challenges and difficulties it continues to face, although these will not dampen its determination to continue steadfastly along this path. В то же время Тунис сознает проблемы и трудности, с которыми он продолжает сталкиваться и которые не ограничивают его стремление решительно двигаться вперед по намеченному пути.
All States involved in this process can be rightly proud of their achievement and should now turn their common determination towards encouraging maximum signatures, rapid entry into force and full implementation of the Convention. Все государства, принявшие участие в этом процессе, могут по праву гордиться результатами своей работы, и теперь им следует решительно взяться за увеличение числа подписавших Конвенцию стран, за ее скорейшее вступление в силу и полное претворение в жизнь.