In order to achieve more concrete progress, the international community must act in a more concerted manner and with greater determination to put the basic framework in place. |
Для достижения более конкретных результатов международное сообщество должно действовать более согласованно и более решительно, закладывая фундаментальные основы. |
That is why, with unity and determination, the United Nations undertook its responsibility and its role in Afghanistan. |
Именно поэтому Организация Объединенных Наций решительно взяла на себя коллективную ответственность и стала играть активную роль в Афганистане. |
We hope that at this session, we can all come together, united, in our collective determination to rid the world of terrorism. |
Мы надеемся, что на нынешней сессии мы сможем объединить наши усилия и волю, чтобы решительно избавить мир от терроризма. |
It was to encourage political tolerance and to enable the South African people to channel their determination and their efforts towards reconstruction that the historic decision to lift sanctions was taken. |
Это историческое решение об отмене экономических санкций было принято с целью содействовать политической терпимости и дать возможность народу Южной Африки решительно направить свои усилия на восстановление. |
Now is the time to begin, with a determination to succeed in the worthwhile endeavour of making our planet a peaceful place for everyone. |
Сейчас настало время решительно начать и всесторонне добиваться превращения нашей планеты в спокойное место для жизни всех людей. |
The fragility of the general situation in Bosnia and Herzegovina requires that the international community move with caution and determination in contemplating the future of that country. |
Нестабильность общей ситуации в Боснии и Герцеговине требует, чтобы международное сообщество продвигалось вперед осторожно и решительно, рассматривая варианты будущего этой страны. |
Consensus-building work should be more effective, relevant and results-oriented, and it should be pursued with more consistency and determination. |
Работа по формированию консенсуса должна быть более эффективной и актуальной и ориентирована на конкретные результаты, при этом она должна проводиться более последовательно и решительно. |
Also, the investigations into politically motivated crimes have not been conducted with sufficient vigour and determination and this continues to be a major concern of the Special Representative. |
Кроме этого, расследование преступлений, совершенных по политическим мотивам, проводилось недостаточно энергично и решительно, и это продолжает вызывать серьезную озабоченность Специального представителя. |
First, terrorism could not be eradicated unless its causes and motives were attacked with the same determination as its manifestations and consequences. |
Во-первых, ликвидация терроризма возможна только в том случае, если работа по устранению причин и мотивов и проявлений и последствий будет вестись одинаково решительно. |
Indeed, the same determination and perseverance must continue in order to make that dialogue broader and more fruitful. |
Более того, необходимо и дальше действовать столь же решительно и настойчиво, с тем чтобы расширить диалог и придать ему более плодотворный характер. |
We must stand together in steadfastness and determination against a fundamental violation of international law. Serbia responded to Kosovo's UDI with utmost responsibility and restraint. |
Все мы должны твердо и решительно выступить против нарушения самих основ международного права. Сербия отреагировала на одностороннее провозглашение независимости Косово, проявив максимальную ответственность и сдержанность. |
We must act with purpose, determination and vision, all of us accepting our shared but differentiated responsibility to work together for change. |
Мы должны действовать целенаправленно и решительно, руководствуясь четким видением, при этом все должны нести совместную, но дифференцированную ответственность и обязаны работать сообща в интересах осуществления необходимых преобразований. |
On the question of combating the proliferation and illicit trafficking of small arms, Mali's commitment and determination are universally recognized. |
Что касается вопроса о борьбе с распространением и незаконной торговлей стрелковым оружием, то, как всем хорошо известно, Мали решительно привержена решению этой задачи. |
We should instead continue our efforts with perseverance and determination to arrive at an acceptable solution that will not compromise the prospects for comprehensive reform. |
Вместо этого мы должны настойчиво и решительно продолжать наши усилия по достижению приемлемого решения, которое не будет служить препятствием на пути осуществления всеобъемлющей реформы. |
We look to the Council to show determination in its response. |
Мы ждем, что Совет решительно прореагирует в этой связи. |
Her Government reiterated its firm condemnation of terrorism and its full determination to take part in all international initiatives to combat that criminal madness. |
Правительство ее страны вновь заявляет о том, что оно решительно осуждает терроризм и преисполнено решимости участвовать во всех международных инициативах по борьбе с этим преступным безумством. |
The members of national minorities also strictly oppose a determination of their numerical strength. |
Члены национальных меньшинств решительно возражают против определения их количественного состава. |
Nothing expressed, more strongly and clearly, the international community's determination not to tolerate such behaviour by States than collective action. |
Ничто более решительно и четко не может выразить решимость международного сообщества не допустить подобного поведения государств, как коллективная деятельность. |
ACC agreed that the United Nations system must act jointly, with vigour and determination, both globally and especially at the country level. |
АКК согласился с тем, что все организации и органы системы Организации Объединенных Наций должны работать сообща, активно и решительно, решая проблемы как глобально, так и, что особенно важно, на страновом уровне. |
Former combatants have displayed real determination in putting away and destroying their guns. |
Бывшие комбатанты решительно встали на путь сбора и уничтожения оружия. |
We must act more resolutely through the United Nations, with sustained commitment and sustained determination, to address this equally urgent agenda. |
Нам необходимо действовать более решительно через Организацию Объединенных Наций, проявляя неизменную приверженность и целеустремленность в решении вопросов повестки дня, которая имеет столь же безотлагательный характер. |
We also call on States to pursue, with urgency and determination, the drawing up of an arms trade treaty. |
Мы также призываем государства безотлагательно и решительно добиваться разработки договора о торговле оружием. |
There is a strong determination among the SADC members to achieve regional integration through industrial transformation and trade growth. |
Члены САДК решительно настроены обеспечить региональную интеграцию на основе промышленного преобразования и расширения торговли. |
Similarly, Grenada welcomes the Millennium Development Goals and remains firm in its determination to achieve them. |
В том же духе Гренада приветствует цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и по-прежнему решительно настроена на их достижение. |
They have demonstrated their determination not to allow such attacks to stand in the way of democratic progress. |
Он продемонстрировал, что решительно настроен не позволить этим вылазкам встать на пути демократического прогресса. |