Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Determination - Решительно"

Примеры: Determination - Решительно
In order to achieve more concrete progress, the international community must act in a more concerted manner and with greater determination to put the basic framework in place. Для достижения более конкретных результатов международное сообщество должно действовать более согласованно и более решительно, закладывая фундаментальные основы.
That is why, with unity and determination, the United Nations undertook its responsibility and its role in Afghanistan. Именно поэтому Организация Объединенных Наций решительно взяла на себя коллективную ответственность и стала играть активную роль в Афганистане.
We hope that at this session, we can all come together, united, in our collective determination to rid the world of terrorism. Мы надеемся, что на нынешней сессии мы сможем объединить наши усилия и волю, чтобы решительно избавить мир от терроризма.
It was to encourage political tolerance and to enable the South African people to channel their determination and their efforts towards reconstruction that the historic decision to lift sanctions was taken. Это историческое решение об отмене экономических санкций было принято с целью содействовать политической терпимости и дать возможность народу Южной Африки решительно направить свои усилия на восстановление.
Now is the time to begin, with a determination to succeed in the worthwhile endeavour of making our planet a peaceful place for everyone. Сейчас настало время решительно начать и всесторонне добиваться превращения нашей планеты в спокойное место для жизни всех людей.
The fragility of the general situation in Bosnia and Herzegovina requires that the international community move with caution and determination in contemplating the future of that country. Нестабильность общей ситуации в Боснии и Герцеговине требует, чтобы международное сообщество продвигалось вперед осторожно и решительно, рассматривая варианты будущего этой страны.
Consensus-building work should be more effective, relevant and results-oriented, and it should be pursued with more consistency and determination. Работа по формированию консенсуса должна быть более эффективной и актуальной и ориентирована на конкретные результаты, при этом она должна проводиться более последовательно и решительно.
Also, the investigations into politically motivated crimes have not been conducted with sufficient vigour and determination and this continues to be a major concern of the Special Representative. Кроме этого, расследование преступлений, совершенных по политическим мотивам, проводилось недостаточно энергично и решительно, и это продолжает вызывать серьезную озабоченность Специального представителя.
First, terrorism could not be eradicated unless its causes and motives were attacked with the same determination as its manifestations and consequences. Во-первых, ликвидация терроризма возможна только в том случае, если работа по устранению причин и мотивов и проявлений и последствий будет вестись одинаково решительно.
Indeed, the same determination and perseverance must continue in order to make that dialogue broader and more fruitful. Более того, необходимо и дальше действовать столь же решительно и настойчиво, с тем чтобы расширить диалог и придать ему более плодотворный характер.
We must stand together in steadfastness and determination against a fundamental violation of international law. Serbia responded to Kosovo's UDI with utmost responsibility and restraint. Все мы должны твердо и решительно выступить против нарушения самих основ международного права. Сербия отреагировала на одностороннее провозглашение независимости Косово, проявив максимальную ответственность и сдержанность.
We must act with purpose, determination and vision, all of us accepting our shared but differentiated responsibility to work together for change. Мы должны действовать целенаправленно и решительно, руководствуясь четким видением, при этом все должны нести совместную, но дифференцированную ответственность и обязаны работать сообща в интересах осуществления необходимых преобразований.
On the question of combating the proliferation and illicit trafficking of small arms, Mali's commitment and determination are universally recognized. Что касается вопроса о борьбе с распространением и незаконной торговлей стрелковым оружием, то, как всем хорошо известно, Мали решительно привержена решению этой задачи.
We should instead continue our efforts with perseverance and determination to arrive at an acceptable solution that will not compromise the prospects for comprehensive reform. Вместо этого мы должны настойчиво и решительно продолжать наши усилия по достижению приемлемого решения, которое не будет служить препятствием на пути осуществления всеобъемлющей реформы.
We look to the Council to show determination in its response. Мы ждем, что Совет решительно прореагирует в этой связи.
Her Government reiterated its firm condemnation of terrorism and its full determination to take part in all international initiatives to combat that criminal madness. Правительство ее страны вновь заявляет о том, что оно решительно осуждает терроризм и преисполнено решимости участвовать во всех международных инициативах по борьбе с этим преступным безумством.
The members of national minorities also strictly oppose a determination of their numerical strength. Члены национальных меньшинств решительно возражают против определения их количественного состава.
Nothing expressed, more strongly and clearly, the international community's determination not to tolerate such behaviour by States than collective action. Ничто более решительно и четко не может выразить решимость международного сообщества не допустить подобного поведения государств, как коллективная деятельность.
ACC agreed that the United Nations system must act jointly, with vigour and determination, both globally and especially at the country level. АКК согласился с тем, что все организации и органы системы Организации Объединенных Наций должны работать сообща, активно и решительно, решая проблемы как глобально, так и, что особенно важно, на страновом уровне.
Former combatants have displayed real determination in putting away and destroying their guns. Бывшие комбатанты решительно встали на путь сбора и уничтожения оружия.
We must act more resolutely through the United Nations, with sustained commitment and sustained determination, to address this equally urgent agenda. Нам необходимо действовать более решительно через Организацию Объединенных Наций, проявляя неизменную приверженность и целеустремленность в решении вопросов повестки дня, которая имеет столь же безотлагательный характер.
We also call on States to pursue, with urgency and determination, the drawing up of an arms trade treaty. Мы также призываем государства безотлагательно и решительно добиваться разработки договора о торговле оружием.
There is a strong determination among the SADC members to achieve regional integration through industrial transformation and trade growth. Члены САДК решительно настроены обеспечить региональную интеграцию на основе промышленного преобразования и расширения торговли.
Similarly, Grenada welcomes the Millennium Development Goals and remains firm in its determination to achieve them. В том же духе Гренада приветствует цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и по-прежнему решительно настроена на их достижение.
They have demonstrated their determination not to allow such attacks to stand in the way of democratic progress. Он продемонстрировал, что решительно настроен не позволить этим вылазкам встать на пути демократического прогресса.