Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Determination - Решительно"

Примеры: Determination - Решительно
He warned that if the present trend continued the indigenous population in Tripura would be completely marginalized in the coming decades, and that this was creating an increased determination on their part to struggle for their cultural survival and the protection of their basic human rights. Он предостерег об опасности полного исчезновения коренного населения в Трипуре в ближайшие десятилетия в случае сохранения нынешней тенденции, однако в этих условиях коренное население все более решительно борется за свое культурное выживание и свои основные права человека.
The peaceful reunification of the two sides of the Taiwan Straits represents the unshakable will and determination of the entire Chinese people, including our compatriots in Taiwan. Весь китайский народ, в том числе и наши соотечественники на Тайване, непоколебимо и решительно стремится к мирному воссоединению двух частей страны, расположенных по обе стороны от Тайваньского пролива.
The same is true of the Council of Europe and the European Union, which have reacted with the same swift determination to find ways to fight international terrorism. То же самое можно сказать и о Совете Европы и Европейском союзе, которые столь же быстро и решительно отреагировали на эту угрозу, пытаясь найти пути борьбы с международным терроризмом.
I must issue the warning that, on the strength of the mutual assistance pact, concluded between us, we will defend the frontiers of the Mongolian People's Republic with the same determination as our own. Я должен предупредить, что границу Монгольской Народной Республики, в силу заключенного между нами договора о взаимопомощи, мы будем защищать также решительно, как и свою собственную границу.
For this to happen, the cause of meeting the most basic needs of all children must now be taken up with a new determination and sense of urgency. Для этого сейчас необходимо еще более решительно и в еще более неотложном порядке, чем прежде, принимать меры для удовлетворения самых элементарных потребностей всех детей.
The Government, in its determination to build on what has been achieved over the years, has designed a comprehensive five-year development plan, called the Plan to Accelerate Sustainable Development to End Poverty. Наше правительство, решительно стремясь закрепить достигнутые за многие годы успехи, разработало всеобъемлющий пятилетний план развития, который называется план ускорения темпов устойчивого развития в целях ликвидации нищеты.
The will of the inhabitants of Latvia was unmistakably expressed by the election to the Latvian Supreme Soviet in 1990 of a majority of deputies who had expressed a determination to restore the independence of the Republic of Latvia. Воля жителей Латвии была однозначно выражена в ходе выборов в Верховный совет Латвии в 1990 году, в результате которых было избрано большинство депутатов, решительно выступивших в поддержку идеи восстановления независимости Латвийской Республики.
Mr. BREITER (Switzerland) said that his country was satisfied with UNIDO's administrative and programmatic transformation, which had been undertaken with efficiency and determination by a dynamic management. Г-н БРАЙТЕР (Швейцария) говорит, что его страна удовлетворена административным и программным пре-образованием ЮНИДО, эффективно и решительно про-веденным ее динамичным руководством.
While efforts to de-escalate hostilities have been challenging, the determination and flexibility demonstrated by the respective sides in the greater interest of peace have been commendable. Хотя работа, направленная на предотвращение эскалации вооруженного конфликта, идет медленно, готовность решительно и гибко действовать в интересах мира, продемонстрированная обеими сторонами, достойна всяческих похвал.
In re-electing President Tadić in January's presidential elections, the Serb people vigorously reiterated their determination to include the process of integration into the European Union in their future. Переизбрав президента Тадича на новый срок в ходе январских президентских выборов, сербский народ решительно подтвердил свое стремление к тому, чтобы его будущее было связано с процессом интеграции в Европейский союз.
The mid-term review of the Brussels Programme of Action is indeed most timely and helps us take stock of the progress achieved so far, rechart our course of action, if need be, and continue down the path we have traced with even stronger determination to succeed. Среднесрочный обзор Брюссельской программы действий является как нельзя более своевременным и дает нам возможность подвести итоги достигнутого до сих пор прогресса скорректировать, в случае необходимости, направление деятельности и более решительно продолжить работу на намеченном нами пути с большей решительностью добиться успеха.
The consistency between the provisions of the preamble to the Constitution and those in the body of the text testifies to the determination of the State of Senegal to act firmly to eliminate all forms of racial discrimination. Фактически все эти названные положения преамбулы и текста Конституции говорят о настойчивом стремлении государства Сенегал решительно ликвидировать все формы расовой дискриминации.
The move exemplifies Russia's commitment to do whatever it takes to prevent a military defeat of the separatist entities that it has incited and forged into fighting units - a determination that has endured, even as the conflict has placed considerable strain on its armed forces. Этот шаг показывает, что Россия решительно готова сделать всё, что угодно, ради предотвращения военного разгрома сепаратистских образований, которые она вдохновила и превратила в боевые единицы. Эта решимость сохраняется, даже несмотря на то, что конфликт создает значительные проблемы для российской армии.
"Pending the establishment of international machinery guaranteeing third party determination of disputes between alien claimants and States, it is in the interests of international lawyers not only to support the doctrine but to oppose vigorously any effort to cripple or destroy it." «Пока не будет создан международный механизм, гарантирующий третейское разбирательство споров между истцами-иностранцами и государствами, юристы-международники должны не только поддерживать доктрину, но и решительно бороться с любыми усилиями по ее полной или частичной дискредитации».
The Government of the Democratic People's Republic of Korea remains steadfast in its policy and determination to realize peace and the reunification of Korea and thus contribute to peace and security in the region and in the rest of the world. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики продолжает решительно проводить свою политику, направленную на обеспечение мира и безопасности в регионе и во всем мире.