| It's - it's my destiny. | Это... Это мое предназначение. |
| The Progenitor has fulfilled our new destiny. | Прототип исполнил наше предназначение. |
| I'm ready to fulfill my destiny. | Я готов исполнить мое предназначение. |
| And my destiny is to outsmart them. | Моё предназначение просветить их. |
| So much for destiny. | Вот тебе и предназначение. |
| He revealed to me my destiny. | и открыл мое предназначение. |
| You have a destiny all your own. | У тебя есть собственное предназначение. |
| Time to get my destiny on... | Время выполнить мое предназначение... |
| Bashert means fate, destiny. | Башерт означает судьба, предназначение. |
| You've got another destiny. | У тебя другое предназначение. |
| So you can fulfil your destiny. | Чтоб выполнил предназначение своё. |
| You have a destiny. | У вас есть предназначение. |
| We have a destiny. | У нас есть предназначение. |
| My people have a manifest destiny. | Мой народ обрёл предназначение. |
| She has a destiny to fulfil. | Ей необходимо исполнить своё предназначение. |
| But still I have fulfilled my destiny. | Но свое предназначение я исполнила. |
| That can be our destiny. | Возможно, это наше предназначение. |
| It's not our destiny. | Это не наше предназначение. |
| Well, destiny, fate. | Да, предназначение, судьба. |
| Rescuing them is our destiny. | Спасти его - вот наше предназначение. |
| Once you have fulfilled your destiny. | Когда ты выполнишь свое предназначение... |
| Fulfill your destiny, Dark Knight. Remove the sword from the stone. | Исполни своё предназначение, Тёмный Рыцарь. |
| It's man's destiny to reach out to the universe. | Пронестись сквозь Вселенную - это предназначение людей. |
| Because you alone must discover the second scroll and your destiny which lies therein. | Только ты можешь отыскать второй свиток, и свое предназначение, описанное в нем. |
| I've seen first-hand that he has greatness within him... and a grand destiny ahead. | Я сам лицезрел в нем величие и величайшее предназначение. |