It's - it's my destiny. |
Это... Это мое предназначение. |
The Progenitor has fulfilled our new destiny. |
Прототип исполнил наше предназначение. |
I'm ready to fulfill my destiny. |
Я готов исполнить мое предназначение. |
And my destiny is to outsmart them. |
Моё предназначение просветить их. |
So much for destiny. |
Вот тебе и предназначение. |
He revealed to me my destiny. |
и открыл мое предназначение. |
You have a destiny all your own. |
У тебя есть собственное предназначение. |
Time to get my destiny on... |
Время выполнить мое предназначение... |
Bashert means fate, destiny. |
Башерт означает судьба, предназначение. |
You've got another destiny. |
У тебя другое предназначение. |
So you can fulfil your destiny. |
Чтоб выполнил предназначение своё. |
You have a destiny. |
У вас есть предназначение. |
We have a destiny. |
У нас есть предназначение. |
My people have a manifest destiny. |
Мой народ обрёл предназначение. |
She has a destiny to fulfil. |
Ей необходимо исполнить своё предназначение. |
But still I have fulfilled my destiny. |
Но свое предназначение я исполнила. |
That can be our destiny. |
Возможно, это наше предназначение. |
It's not our destiny. |
Это не наше предназначение. |
Well, destiny, fate. |
Да, предназначение, судьба. |
Rescuing them is our destiny. |
Спасти его - вот наше предназначение. |
Once you have fulfilled your destiny. |
Когда ты выполнишь свое предназначение... |
Fulfill your destiny, Dark Knight. Remove the sword from the stone. |
Исполни своё предназначение, Тёмный Рыцарь. |
It's man's destiny to reach out to the universe. |
Пронестись сквозь Вселенную - это предназначение людей. |
Because you alone must discover the second scroll and your destiny which lies therein. |
Только ты можешь отыскать второй свиток, и свое предназначение, описанное в нем. |
I've seen first-hand that he has greatness within him... and a grand destiny ahead. |
Я сам лицезрел в нем величие и величайшее предназначение. |