The device has a far more meaningful destiny. |
У этого устройства гораздо более значимое предназначение. |
However, we had our own, special destiny. |
Но у нас было свое особое предназначение. |
So he's... he has completely embraced his Kryptonian destiny. |
Он полностью воспринял свое криптонианское предназначение. |
It's your destiny to save humanity, all of us, not some of us. |
Твое предназначение - спасти человечество, все, а не часть. |
We just gave him a great gift - a chance to fulfill his destiny. |
Мы дадим ему великий дар... шанс исполнить свое предназначение. |
It's happy, because they helped each other achieve their destiny. |
Они помогли друг другу выполнить свое предназначение. |
You told me it was my destiny to kill the other Kryptonian. |
Ты сказала, что моё предназначение - убить другого криптонца. |
The Pah-wraiths have shown me that I have a different destiny. |
"Призраки Па" показали мне, что у меня другое предназначение. |
I'm here to fulfil me destiny. |
Я здесь, чтобы исполнить свое предназначение. |
The human person's common origin, supreme destiny, fundamental rights and duties |
Общее происхождение человека, божественное предназначение, основные права и обязанности |
I finally realise, until you fulfill your destiny, he won't have his great challenge, to overcome. |
Я наконец поняла, что пока ты не выполнишь свое предназначение, он так и не столкнется с великим вызовом, который ему придется преодолеть. |
We all have a destiny, Kayla, okay? |
Но у всех нас есть предназначение, ведь правда, Кэйла? |
He has a destiny, but it's not etched in stone. |
У него есть предназначение, но не ясно, какое. |
Thanks to you, Russia... can finally fulfil its destiny, to stop... and turn back |
Теперь Россия... сможет выполнить свое предназначение, остановить... и отбросить назад |
[Kazim's Voice] Mydarling, Hayley, you have moved me beyond words... but I must now fulfill my destiny. |
Дорогая Хэйли, с тобой я понял многое, но я обязан исполнить своё предназначение. |
Alec has a destiny to fulfill, and you're intervening why? |
У Алека есть предназначение и ты меняешь его, почему? |
He told my parents their daughter was special, that she had a destiny to fulfill and he needed to prepare her for it. |
Он говорил моим родителям, что у них особенная дочь, у которой есть предназначение, и он должен подготовить ее. |
Maybe it's your destiny, charlie runkle. |
Может быть, это твое предназначение, Чарли Ранкл? |
and we always win, because dominating nature is our destiny. |
И мы всегда побеждаем, потому как повелевать природой - наше предназначение. |
Master, what is my destiny? |
Учитель, в чем мое предназначение? |
I had brought him here so that you might fulfil your destiny, by cutting off his head and taking his place. |
Я привел его сюда, дабы ты мог исполнить свое предназначение, отрубив ему голову и заняв его место. |
My faith, my destiny, has finally been made known to me. |
Моё предназначение, моя судьба вдруг открылись мне. |
He knows that Merlin's destiny far surpasses his own and is also very familiar with the Great Dragon. |
Гаюс знает, что судьба Мерлина во многом превосходит его собственное предназначение, он также знаком с Великим Драконом. |
In order to fulfil her destiny, the War Child must die. |
Чтобы исполнить своё предназначение надлежащим образом, Дитя Войны должно умереть. |
Now, fulfill your destiny... and take your father's place at my side. |
Теперь... выполни предназначение судьбы... и займи место твоего отца рядом со мной. |