You have a destiny and now is your time to fulfil it. |
У тебя особое предназначение, и пришло время выполнить его. |
Man's origin and his divine destiny are the foundations of his dignity. |
Происхождение и божеское предназначение человека являются основой его достоинства. |
Ever since I came to Atlantis I've been told I have a destiny, a purpose. |
С тех пор, как я пришёл в Атлантиду, мне говорили, что у меня есть судьба, предназначение. |
Tonight, the heart of the truest believer shall fulfill its destiny, and with it our destiny. |
Сегодня сердце истинного верующего выполнит свое предназначение, и вместе с этим решится наша судьба. |
I once believed that my destiny was here on earth, but now you need to accept that destiny for me. |
Я тоже верил, что моё предназначение - здесь, на Земле, но теперь вы должны принять мою истинную судьбу. |
In these lessons, the prince was taught that he was predestined to become an instrument of Divine Providence, fulfilling the historical destiny of the House of Orange-Nassau. |
Согласно этому материалу, принца учили, что ему предопределено стать инструментом Промысла Божьего, выполнив историческое предназначение Оранской династии. |
Call it what you will, fate, destiny. |
Быть может это было судьба, предназначение? |
Is that my destiny, my fate? |
Это мое предназначение, моя судьба? |
I know my destiny, and it's here. I've seen it. |
Я знаю в чём моё предназначение, и оно на этой планете. |
It is our destiny to be eaten! |
Таково наше предназначение - быть съеденными! |
Then you will fulfill your destiny... and take over the restaurant. |
И тогда ты исполнишь свое предназначение и получишь ресторан! |
your destiny is to stop the war, not start one. |
Твоё предназначение - остановить войну. а не начать новую. |
And all the time that I've spent Ignoring my destiny, |
И всё то время, что я провел, игнорируя свое предназначение... |
Does the word "destiny" scare you? |
Пугает ли вас слово «предназначение»? |
He believes in the destiny I have promised, in a life free from the pain of his past. |
Он поверил в предназначение, что я пообещал ему, в жизнь без боли прошлого. |
And my destiny is to outsmart them. |
Моё предназначение просветить их. Видите? |
Everyone seems to think I have a destiny to fulfill, but I mean honestly, I don't even know if it's even what I want. |
Все считают, что я должен выполнить свое предназначение, но, если честно, я даже не знаю, хочу ли я этого вообще. |
"My destiny is to prevent myself from ever having come to this island in the first place." |
"Мое предназначение - предотвратить мое первое появление на этом острове". |
For a time I thought that I had fulfilled my destiny but now I see Kahless had something else in mind for me. |
На время я решил, что выполнил свое предназначение, но сейчас вижу, что у Кейлесса было что-то еще на уме насчет меня. |
What did you mean when you said that he was trying to make you accept your destiny? |
Что ты имел в виду, когда сказал, что он пытался заставить тебя принять своё предназначение? |
We understand that this is not easy, but the United Nations has to prove that its main destiny is to unite the nations, to secure peace and stability. |
Мы понимаем, что это непросто, однако Организация Объединенных Наций обязана доказать, что ее главное предназначение - объединение наций, обеспечение мира и стабильности. |
And then when you have truly understood the depth of your failure... we will fulfill Ra's Al Ghul's destiny. |
И потом, когда ты действительно поймешь, их смерть твоя ошибка... мы исполним предназначение Ра'с аль Гула. |
I mean, I didn't buy into this whole destiny spiel of hers at first, but... |
Я сначала не поверил во все эти истории про предназначение и судьбу, но... |
My child was destined for great things, but an imposter stole his destiny, but didn't fulfill it; Tarnished it. |
У моего сына было великое предназначение, но самозванец украл его судьбу, но не выполнил ее, опорочил ее. |
Skill or destiny, or divine right? |
Умение править или судьба, или божественное предназначение? |