Английский - русский
Перевод слова Destiny
Вариант перевода Предназначение

Примеры в контексте "Destiny - Предназначение"

Примеры: Destiny - Предназначение
You should fulfill your destiny and kill the last Immortal. Ты должен исполнить своё предназначение и убить Бессмертного.
Perhaps I've realised what my destiny is. Возможно, я нашла своё предназначение.
I hope it is a destiny that will bring honour to our family. Надеюсь, это предназначение прославит нашу семью.
I go now to fulfil my mission and my destiny. Я ухожу, чтобы выполнить мою миссию и мое предназначение.
He's the one who's confused, because I know my own destiny. Но он единственный, кто запутался, потому что я знаю мое предназначение.
And after seeing you with these humans, I realize that you are still too weak to fulfill your destiny. И теперь, после того, как я увидела тебя с этими людьми, я понимаю, что ты всё еще слаб, чтобы выполнить своё предназначение.
It just wasn't our destiny... to keep it. Просто - не наше предназначение... оставить его.
Not many people have a destiny, Lawrence. Далеко не у многих есть предназначение.
That is why I want so badly to teach you, to help you fulfill your destiny. Вот почему я так отчаянно хочу быть твоим наставником и помочь тебе исполнить свое предназначение.
I sought redemption By helping hiro fulfill his destiny To save the world. Я нашел для себя искупление в том, чтобы помочь Хиро выполнить свое предназначение - спасти мир.
They have that terrible thing, "destiny." Even your Lila sensed that. Это все "предназначение"... Даже твоя Лайла это почувствовала.
That's why you have to buy it, to fulfill its Christmas destiny. Именно из-за этого вы должны её взять, чтобы она исполнила своё предназначение.
It is my duty to protect the prince and see his destiny fulfilled. Защищать принца, чтобы он выполнил свое предназначение, - мой долг.
Read it, Po, and fulfill your destiny. Прочти его, По, и исполни свое предназначение.
Some want you to fulfill what they consider your destiny. И многие из них хотят, чтобы ты исполнил свое предназначение.
Perhaps this doppelganger has different hair or a sense of primordial destiny. У этого двойника может быть другой цвет волос, он может осознавать свое предназначение...
His heart is set on fulfilling his destiny. Его сердце настроено исполнить свое предназначение.
I need to fix this sword to fulfill my destiny. Мне нужен этот меч, чтобы исполнить предназначение.
I thought I was the only person in this school who believed America has a manifest destiny. Я думала, что я единственная в этой школе, кто верит, что у Америки есть Предназначение.
I mistook my stubborn will for a sense of... destiny or something. Я принял свою упрямость за... предназначение или типа того.
I need that helm to get Excalibur and fulfill my destiny as Camelot's king. Шлем нужен мне, чтобы добыть Экскалибур, и выполнить свое предназначение, став королем Камелота.
You saw me in those streets and you knew... that that wasn't my destiny. Ты увидела меня на улице и поняла, что это не моё предназначение.
In the recesses of his heart, man seeks to discover both his origins and his ultimate destiny. В глубине души человек стремится обнаружить свои истоки и свое предназначение.
Okay, that doesn't prove that Cat and Vincent have a destiny. Хорошо, но это не доказывает, что у Кэт и Винсента какое-то там предназначение.
I will do everything humanly possible to see that Julie fulfils her destiny. И сделаю все возможное в моих человеческих силах, чтобы Джули выполнила своё предназначение.