You've arrived at your destination. |
[с немецким акцентом] Вы прибыли в место назначения. |
To withstand transportation and handling To arrive in satisfactory condition at the place of destination |
доставляться в место назначения в удовлетворительном состоянии. |
TransitCustomsOffice Place of destination of the transit, coded |
Место назначения при транзите с указанием соответствующей кодировки |
The parcel was legally exported from Zambia as a sample, though its final destination was given on the customs documents as the United Kingdom, not its declared destination, Antwerp. |
Указанная партия была законно экспортирована из Замбии в качестве образца, хотя в таможенных документах в качестве пункта окончательного назначения было указано Соединенное Королевство, а не задекларированное место назначения - Антверпен. |
Still others who had thought that they had simply paid a smuggler to transport them to their destination have been forced into a situation of trafficking upon reaching destination. |
А третьих, полагавших, что они просто уплатили контрабандисту за перевозку их к месту назначения, по прибытии на место назначения силой ставят в положение жертв торговли людьми. |
Others felt that the instruction to the carrier, in such a situation, could be to contact the shipper/seller shortly before arrival at the destination and that the present wording of article 54 (d) could be preserved. |
Другие считали, что в такой ситуации перевозчику может быть дана инструкция вступить в контакт с грузоотправителем по договору/продавцом непосредственно перед прибытием в место назначения и что существующую формулировку статьи 54 (d) можно сохранить. |
Article 10.1 provides that if after arrival of the goods at destination the consignee exercises any of its rights under the contract of carriage, then it is obliged to accept delivery. |
статьи 15 предусматривается, что, если обстоятельства препятствуют сдаче груза после его прибытия в место назначения, перевозчик должен обратиться за инструкциями к отправителю. |
The reduction in paperwork is anticipated to save time and reduce errors in the transport of goods by road, dealing with problems such as the arrival of the goods at destination in advance of the arrival of the documentation. |
Как ожидается, сокращение объема бумажной работы позволит сэкономить время и уменьшить количество ошибок при перевозке грузов наземным транспортом, так как в результате этого будут устранены такие прошлые проблемы, как прибытие груза в место назначения до прибытия соответствующей документации. |
The motive for the voyage and the full identities of the person who is to accompany the child and the person who is to be the child's definitive guardian upon arrival at the destination must be indicated. |
Следует указать причину поездки, все данные о лице, сопровождающем ребенка, и о том, кто будет о нем заботиться после его приезда в место назначения. |
Destination: alpha Quadrant. |
Место назначения: альфа-квадрант. |
OUR DESTINATION, I MEAN. |
Я имею в виду место назначения. |
Revised Destination: Office. |
Новое место назначения: офис. |
The place of departure shall be entered under B, "Voyage from" and the place of destination furthest downstream or furthest upstream shall be entered under "to". |
В колонке В "Рейс из..."должно указываться место отправления, а в колонке "до..."- место назначения, расположенное как можно ниже или выше по течению. |
Cuts the current menu item to the clipboard. If you want to move menu item, you should first cut it to the clipboard, move to the destination place using the left panel, and use the Paste function to paste the menu item from the clipboard. |
Вырезать текущий элемент меню и поместить его в буфер обмена. Если вы хотите переместить элемент меню, сперва нужно вырезать его, перейти, используя левую панель, в место назначения и использовать функцию Вставить. |