Английский - русский
Перевод слова Destination
Вариант перевода Место назначения

Примеры в контексте "Destination - Место назначения"

Примеры: Destination - Место назначения
In addition, even in the case of international transport, very little is known about the movements of tourists once they have reached their destination. Кроме того, даже в случае международных поездок очень мало известно о перемещении туристов после их прибытия в место назначения.
In response, it was stated that the draft article was intended to be limited to situations where the goods had arrived at destination. В ответ было заявлено, что сфера применения этого проекта статьи намеренно ограничена ситуациями, когда груз прибыл в место назначения.
A State may establish this destination as an alternative primary option, an alternative secondary option or an option of last resort. Государство может установить место назначения в качестве альтернативного первоначального варианта, альтернативного вторичного варианта или последнего возможного варианта.
1 Under the contract of carriage the carrier is obliged to carry the goods to the destination and there to deliver them to the consignee. 1 В соответствии с договором перевозки перевозчик обязан перевозить груз в место назначения и передать там получателю.
In addition, the Democratic People's Republic of Korea is an "embargoed destination" for the purposes of the United Kingdom controls on brokering of military goods. Кроме того, Корейская Народно-Демократическая Республика определена как «запрещенное место назначения» для целей применяемых Соединенным Королевством мер по контролю за брокерской деятельностью в отношении военной продукции.
Furthermore, traffickers derive proceeds from that exploitation, whereas relations between smugglers and migrants cease when the migrant reaches the destination and pays the fee involved. Кроме того, торговцы людьми изымают поступления от такой эксплуатации, в то время как отношения между лицами, занимающимися незаконным ввозом, и мигрантами прекращаются после того, как мигрант прибывает в место назначения и выплачивает соответствующую сумму.
In the case of the export of strategic goods from Romania, the Romanian exporter should obtain a DVC or other equivalent document issued or certified by the authority of the recipient country stating that the merchandise has arrived at the declared destination. В случае экспорта стратегических товаров из Румынии румынский экспортер должен получить УДС или другой эквивалентный документ, выданный или заверенный властями страны-получателя с указанием о том, что товар прибыл в заявленное место назначения.
In particular, this excludes tomatoes affected by rotting, even if the signs are very slight but liable to make them unfit for consumption upon arrival at their destination. В частности, не допускаются томаты, подвергшиеся гниению, даже в случае, когда его признаки весьма незначительны, но которое способно сделать томаты непригодными для потребления после доставки в место назначения.
The term "traffic data" generally refers to the data stored by service providers that records the source and destination of an electronic communication. Термин "данные о передаче сообщений", как правило, охватывает данные, которые хранятся у поставщиков услуг и в которых регистрируется источник и место назначения электронного сообщения.
The wide choice available to State authorities and accepted in practice must be reviewed against the fact that the excluded alien will only rarely be entitled to appeal against the proposed destination or to arrange for his own departure. Широкий выбор, имеющийся у государственных органов и принятый на практике, следует рассматривать с учетом того обстоятельства, что иностранец, которому отказано во въезде, лишь в редких случаях будет иметь право обжаловать предлагаемое место назначения или самостоятельно принять меры для отъезда.
His destination, in theory, should be of little concern to the expelling State, although in difficult cases it may put in issue the duty of another State to receive its national who has nowhere else to go. Его место назначения теоретически должно мало интересовать высылающее государство, хотя в трудных случаях можно оспорить в суде обязанность другого государства принимать своего гражданина, которому некуда отправиться.
The view has been expressed that the right of a State to expel an alien does not necessarily include the right to determine the destination of the alien. Было выражено мнение о том, что право государства высылать иностранца не обязательно включает право определять место назначения его высылки.
It would follow, therefore, that no interests of the deporting State would be affected were the deportee permitted to leave voluntarily for a destination of his own choice. Из этого следует, что интересы депортирующего государства не были бы затронуты, если бы депортируемому разрешили добровольно выехать в место назначения по его собственному выбору.
A practical problem of which all national immigration authorities are acutely conscious is the need to assist air, land and sea carriers in the task of carrying a deportee to a destination where he will be accepted. Практическая проблема, которую остро осознают все национальные иммиграционные власти, заключается в необходимости содействовать воздушным, наземным и морским перевозчикам в деле доставки депортированного лица в место назначения, где оно будет принято.
With Proof of Delivery, you can find out what time a shipment arrived at its destination and generate a Proof of Delivery letter for your records. Получив подтверждение доставки, Вы можете узнать, когда груз был доставлен в место назначения, и создать письмо о подтверждении доставки для Вашего архива.
On arrival at the place of destination, the carrier shall deliver the goods. По прибытии в место назначения перевозчик сдает грузы.
The main problem is that often the goods arrive at their place of destination without someone there to receive them. Основная проблема заключается в том, что груз довольно часто прибывает в место назначения в отсутствие лица, которое должно его получить.
However, frequently the negotiable document is not available when the goods arrive at their destination. Тем не менее довольно часто оборотный документ отсутствует, когда груз прибывает в место назначения.
Satnav is pre-programmed with a destination. Место назначения уже запрограммировано в навигаторе.
The flight had no flight plan to indicate the reason for flying or the destination. На этот рейс план полета не составлялся, поэтому его причина и место назначения неизвестны.
to arrive in satisfactory condition at the place of destination. доставку в удовлетворительном состоянии в место назначения.
The protection level, ServerStorage, cannot be used when saving to this system could not verify that the destination supports secure storage capability. Уровень защиты, ServerStorage, не может быть использован при сохранении в это место назначения. Система не может проверить поддержку этим местом назначения возможности безопасного хранения.
I assume you have a destination in mind? Полагаю, у тебя на уме конкретное место назначения?
DDP - Delivered Duty Paid (named place of destination) поставка с оплатой пошлины (согласованное место назначения)
It does not imply that the seller itself must deliver the goods to the place of destination of the transport. В нем ничего не говорится о том, что сам продавец обязан доставить товар в место назначения, указанное для транспортировки.