Английский - русский
Перевод слова Designing
Вариант перевода Разрабатывает

Примеры в контексте "Designing - Разрабатывает"

Примеры: Designing - Разрабатывает
The Board is pleased to note that UNICEF is designing a new performance report to take into account the analysis of income and expenditure variances. Комиссия с удовлетворением отмечает, что ЮНИСЕФ разрабатывает новый формат доклада об исполнении бюджета в целях отражения результатов анализа отклонений показателей поступлений и расходов от запланированных.
In cooperation with the Federation of African Consultants, it is designing a sound framework to address this issue for which the United Nations advocacy role is critical to the long-term solution. В сотрудничестве с Федерацией африканских консультантов она разрабатывает эффективный подход к этой проблеме, в долгосрочном решении которой важная роль отводится пропагандистской деятельности Организации Объединенных Наций.
For the most part the role of forests in poverty reduction has not yet come to the attention of those designing poverty reduction strategy papers. Однако в большинстве случаев эта роль пока еще не учитывается теми, кто разрабатывает документы по стратегиям сокращения ее масштабов.
My country is designing strategies in this area, which will require greater financial and technical assistance from friendly States and international organizations to enable it to deal with this vital aspect of the issue of anti-personnel mines. Моя страна разрабатывает в этой области стратегии, которые потребуют финансовой и технической помощи дружественных государств и международных организаций в целях решении этого важного аспекта проблемы противопехотных мин.
The Force Commander of the African Union Mission in the Sudan is currently designing a detailed implementation plan for how he should redeploy his forces to undertake the considerable additional tasks that will arise in the context of the agreement. В настоящее время Командующий силами Миссии Африканского Союза в Судане разрабатывает подробный план осуществления мер по передислокации своих сил таким образом, чтобы они могли выполнять важные дополнительные задачи, которые возникнут в контексте этого соглашения.
The Ministry of Health and Social Affairs is designing new HIV prevention strategies which emphasize the human rights of people infected with HIV/AIDS in conformity with the Guidelines. Министерство социальных дел и здравоохранения разрабатывает новые стратегии предупреждения ВИЧ, в которых особое место отводится правам человека людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, что соответствует Руководящим принципам.
The Government is in the process of designing an integrated model approach that will encourage interdepartmental inputs involving non-governmental organizations and the island communities regarding the delivery of social development and welfare services and programmes. Оно разрабатывает комплексную модель такого подхода, который поощряет межведомственное сотрудничество с участием неправительственных организаций и островных общин в деле реализации программ социального развития и обеспечения.
In this context the Ministry of Public Works, Transport and Housing, together with the National Housing Agency, is currently designing a number of large-scale urban projects, which include the construction of privately owned housing units financed by mortgages. В настоящее время в этом контексте министерство общественных работ, транспорта и жилья в сотрудничестве с Национальным агентством по жилью разрабатывает ряд широкомасштабных проектов городской застройки, которые предусматривают строительство частных жилых единиц, финансируемое с помощью ипотечных кредитов.
The National Women's Platform, an agency comprising representatives of the executive, legislative and judicial branches and the administrative organs of government, is currently designing a proposal for an intersectoral approach aimed at putting the strategic guidelines for reducing maternal mortality into practice. В настоящее время Государственная платформа по положению женщин - организация в составе представителей органов исполнительной, законодательной, судебной власти и административного контроля, разрабатывает предложение по применению межсекторального подхода к реализации «Стратегических направлений» в целях сокращения материнской смертности.
The Ministry of Women collaborates with several government institutions in designing strategies to prioritize women's security and ensure that the justice system and special response units adequately address gender-based violence. Министерство по делам женщин в сотрудничестве с несколькими правительственными учреждениями разрабатывает стратегии с целью обеспечить, чтобы вопросам безопасности женщин уделялось приоритетное внимание и чтобы система правосудия и группы особого реагирования принимали эффективные меры для борьбы с гендерным насилием.
The NEPAD Agency is also designing a programme to provide technical support to the regional economic commissions to develop comprehensive sanitary and phytosanitary policy frameworks, as well as strategies for staple crops. Агентство НЕПАД также разрабатывает программу оказания технической помощи региональным экономическим комиссиям в разработке всеобъемлющих механизмов по политике в отношении санитарных и фитосанитарных вопросов, а также стратегий в отношении основных сельскохозяйственных культур.
UNCTAD is designing a new programme to help governments implement regulations adapted to the needs of micro and small enterprises and facilitate the legalization of informal businesses, based on international best practices. ЮНКТАД разрабатывает новую программу для оказания помощи правительствам в установлении норм, адаптированных к потребностям микро- и малых предприятий, и для упрощения легализации предприятий неформального сектора на основе международной передовой практики.
The Office of Ethnic Affairs of the Ministry of the Interior and Justice, together with indigenous communities, is designing a public policy framework on indigenous peoples in order to guide the efforts of all State entities in this area. Управление по этническим вопросам министерства внутренних дел и юстиции совместно с общинами коренного населения разрабатывает основные направления государственной политики в интересах коренных народов с целью объединения усилий всех государственных учреждений.
To this end, it has the special responsibility of designing and maintaining a range of specialized programmes for these children and adolescents and of stimulating, guiding and providing financial and technical support for the work done by those public or private institutions designated as accredited collaborators. Для решения этих задач Управление разрабатывает и осуществляет специальные программы, направленные на оказание помощи таким детям и подросткам, на стимулирование работы государственных и частных учреждений, имеющих статус аккредитованных партнеров, а также на определение направлений такой работы и осуществление мер технического и финансового надзора за ней.
Member States must not feel that there is a group of States that are designing sanctions and monitoring their implementation, but rather that all States form an integral part of counter-terrorist strategies, policies and implementation efforts. Государства-члены не должны думать, что какая-то группа государств разрабатывает санкции и осуществляет надзор за их соблюдением; они должны исходить из того представления, что все государства являются неотъемлемой частью стратегий, политики и практических мер по борьбе с терроризмом.
In terms of training with respect to the investigation process, OIOS is currently designing an investigation learning programme aimed at equipping programme managers with basic investigations training for handling category II cases. Что касается учебной подготовки по процессу проведения расследований, то УСВН в настоящее время разрабатывает программу обучения навыкам проведения расследований, цель которой - обеспечить руководителей программ базовой подготовкой по вопросам проведения расследований для рассмотрения дел категории II.
In an effort to contribute to the dissemination of information on the regional follow-up to the Millennium Declaration, ECLAC is designing a regional web site for the Millennium Development Goals. Стремясь содействовать распространению информации по региональным мерам в связи с Декларацией тысячелетия, ЭКЛАК разрабатывает региональный веб-сайт по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
In addition, the National Unity and Reconciliation Commission was designing a programme to inculcate the values of tolerance, peace, reconciliation and respect for human rights in the Rwandan population. Помимо этого, Комиссия национального единства и согласия разрабатывает программу распространения среди населения Руанды таких ценностей, как терпимость, мир, согласие и уважение прав человека.
While the medical section of the Department of Field Support conducts pre- and post-deployment visits, the mobile medical training team of the Training and Development Section is currently designing training programmes for emergency trauma bag/basic first-aid and mass casualty incident planning. Медицинская секция Департамента осуществляет поездки до развертывания и после развертывания миссии, а мобильная группа по медицинской подготовке Секции учебной подготовки и повышения квалификации в настоящее время разрабатывает учебные программы для обучения навыкам оказания неотложной и посттравматической помощи и по планированию действий в случае инцидентов с большим числом жертв.
The Ocean Thermal Energy Corporation is currently designing the world's first two commercial ocean thermal energy conversion plants in the Bahamas, enhancing the development of marine renewable technology in the Western Caribbean region. Корпорация по использованию тепловой энергии океана в настоящее время разрабатывает две первые в мире коммерческие установки по преобразованию тепловой энергии океана на Багамских Островах, способствуя тем самым разработке технологии для использования морской возобновляемой энергии в Западном регионе Карибского бассейна.
The new Special Assignments Section is developing expertise in conducting fraud risk assessments, identifying fraud indicators in specific business processes and designing audit procedures that will enhance the likelihood that the Division will detect fraud. Новая Секция по специальным заданиям нарабатывает базу экспертных знаний в области проведения оценок рисков мошенничества, определяет индикаторы мошенничества в конкретных процессах и разрабатывает ревизионные процедуры, повышающие вероятность выявления Отделом случаев мошенничества.
It is designing strategies for mass communication and dissemination, directly and through the media. It prepares material and works with the provincial and municipal women's offices, and community organizations НСЖ разрабатывает стратегии коммуникаций и массовой информации как непосредственно, так и с привлечением средств массовой информации, готовит материалы, сотрудничает с провинциальными и муниципальными отделами по делам женщин и общинными организациями.
A Registration Officer (P-4) responsible for providing technical advice to the electoral authorities on the various aspects of the voter registration procedure, coordination of the voter registration process, determining the training requirements of the registration officers and designing the registration procedure manual; сотрудник по вопросам регистрации (С-4), ответственный за вынесение технических рекомендаций избирательным органам по различным аспектам, касающимся процедур регистрации избирателей, обеспечивает координацию процесса регистрации избирателей, анализирует потребности в подготовке сотрудников по вопросам регистрации и разрабатывает руководство, в котором излагаются процедуры регистрации;
(a) Designing government policy on human rights and contributing to its execution; а) разрабатывает правительственную политику в области прав человека и способствует ее осуществлению;
The company develops and distributes solutions for designing, building and managing buildings and real estate as well as multimedia. Предприятие разрабатывает и реализует решения в области планирования, строительства и эксплуатации архитектурных сооружений и объектов недвижимости, а также программное обеспечение для мультимедиа.