Do you truly believe there is a grand design predicated upon human dominance? |
Вы и впрямь верите, что высший замысел был рассчитан на господство человечества? |
The design has been modified since then, and the number of persons provided with injectable heroin has been increased to 800. |
С тех пор этот замысел претерпел определенные изменения, и в настоящее время число лиц, получающих вводимый внутривенно героин, увеличилось до 800. |
Its design and implementation reflect the aim of converting a free and sovereign Cuba into one that would be dependent on and subordinate to the United States. |
Ее замысел и применение наглядно демонстрируют намерение превратить свободную и суверенную страну Кубу в еще одну зависимую территорию, подчиненную Соединенным Штатам. |
Is it arbitrary or is there a grand design? |
Она случайна или существует великий замысел? |
I read it three or four times and I think, Is he really endorsing intelligent design? |
Я прочел это три или четыре раза и подумал: «Он на самом деле утверждает разумный замысел? |
This design was crafted not only from enlightened principle but from necessity: America needed to persuade people to cross the ocean and endure the hardships of the frontier and, later, industrialization. |
Этот замысел был выстроен не только из просвещенного принципа, но и из необходимости: Америке нужно было убедить людей пересекать океан и терпеть лишения фортов и позже индустриализации. |
I could just tell there was a grand design under it - in every shot, every scene, every line. |
Каждый его кадр, каждая сцена и строчка имели прекрасный замысел. |
Did it occur to you that was by design? |
Тебе не приходило в голову, что в этом и был замысел? |
The criminal design behind the exploitation and trafficking in human beings warrants the realisation of ad hoc strategies to combat these phenomena by synergies among police, judicial authorities and NGOs. |
Преступный замысел, лежащий в основе эксплуатации и торговли людьми, служит основанием для реализации специальных стратегий по борьбе с этими явлениями во взаимодействии с полицией, судебными органами и НПО. |
The design and establishment of the Peacebuilding Commission, the creation of the new Human Rights Council and the recent adoption of a counter-terrorism strategy are accomplishments in their own right and a testament to our shared determination to tackle contemporary challenges. |
Замысел и учреждение Комиссии по миростроительству, создание нового Совета по правам человека, недавнее принятие контртеррористической стратегии сами по себе являются достижениями и подтверждают наше общее стремление решить современные проблемы. |
Strategic partnerships with the European Commission's Support to Basic Education Project and the World Bank's Social Risk Mitigation Project and Conditional Cash Transfer scheme contributed greatly to the efficiency of the overall intervention when comparing its design with the cost and objective. |
Эффективности всей работы - если соотнести ее замысел с затратами и поставленными целями - в большой мере способствовали стратегические партнерские связи в рамках проекта Европейской комиссии по поддержке базового образования и проекта Всемирного банка по смягчению неблагоприятных социальных последствий и его системы обусловленных грантов. |
There may be two principal modalities of participation in a joint criminal enterprise for the commission of international crimes. First, there may be a multitude of persons participating in the commission of a crime who share from the outset a common criminal design. |
Основных форм участия в преступном сговоре с целью совершения международных преступлений может быть две. Во-первых, речь может идти о коллективе участвующих в совершении преступления лиц, которые с самого начала разделяют общий преступный замысел. |
(a) Mission design, development, implementation, verification and operations should mainly be performed by universities and students in connection with MSc and PhD thesis work; |
а) замысел, разработка, осуществление, испытания и эксплуатация проекта должны реализовываться в основном силами университетов и студентов в связи с подготовкой последними своих научных работ для получения ученых степеней; |
I had a plan, an intricate, ingenious design, and, strange as it may sound, it did not involve you blowing away your friends and taking over. |
У меня был план, сложный, изобретательный замысел, и, как бы странно это не звучало, он не включал вас, отстреливающих своих друзей и захватывающих власть. |
"Imperialism seeks to convert this meeting into a pointless competition in oratory, to prevent it from solving the serious problems of the world; that design we must frustrate." (Ibid.) |
"Империализм пытается свести работу этой сессии к бесцельному состязанию в красноречии, чтобы помешать ей решить серьезные мировые проблемы - замысел, который мы должны сорвать". [Там же] |
As an outcome, there will be documentation on the current processes, control points, bottlenecks, as well as a design of the desired state, including identification of process ownership and ensuring acceptance of the proposed changes. |
В итоге будет подготовлена документация по существующим в настоящее время процессам, контрольным пунктам и узким местам, а также будет сформулирован замысел желаемого состояния, включая определение участников процессов и обеспечение принятия предлагаемых преобразований: |
whether the design of the intervention was in line with national needs, and national policies and priorities as well as those of the target group; |
соответствует ли замысел того или иного мероприятия потребностям страны и ее стратегиям и приоритетам, а также потребностям целевой группы населения; |
(a) Protection of ecological diversity: the degree to which the design and management of the protected area meets goals for the conservation of genetic diversity and for ecological, species, population and genetic as well as ecosystem processes; |
а) охрана экологического разнообразия: в какой степени замысел и режим охраняемого района отвечают задачам сохранения генетического разнообразия и поддержания экологических процессов, видового состава, популяций, генетических процессов, а также экосистем; |
This movement is called Intelligent Design. |
Это движение получило название "Разумный Замысел". |
Now, that is not Intelligent Design - not from Francis Crick. |
Теперь, это не Разумный замысел - не от Френсиса Крика. |
If Intelligent Design was valid science, it could be taught alongside evolution in science lessons. |
Если бы Разумный Замысел был научно обоснован, его можно было бы преподавать наравне с теорией эволюции. |
He also wrote a book called "The Grand Design" in which he says the following: |
Он также написал книгу "Великий замысел", в которой он говорит следующее: |
How's the grand design coming along? |
Как продвигается великий замысел? |
All of this has been my design. |
Всё это был мой замысел. |
We actually call it intelligent design. |
Мы называем это разумный замысел. |