The cost estimate was based on the deployment of a total of 792 person-months in the anticipation that the Mission would reach full deployment of international staff by November 1996. |
Сметные расходы были исчислены из расчета в общей сложности 792 человеко-месяцев при том понимании, что международные сотрудники Миссии будут полностью развернуты к ноябрю 1996 года. |
The deployment of Pakistani troops on the Burundian side of the Ruzizi Plain is soon to be mirrored by the deployment of Pakistani troops on the Congolese side. |
В противовес развертыванию пакистанских войск на бурундийской стороне долины реки Рузизи вскоре будут также развернуты пакистанские войска на конголезской стороне. |
Full deployment of all 578 observers was attained in November 1993. |
Все 578 наблюдателей были развернуты в ноябре 1993 года. |
This procedure requires a Memorandum of Understanding on contributions to be agreed and signed before the actual deployment of the contingent or resources to the mission area can be carried out. |
Эта процедура требует, чтобы меморандум о взаимопонимании относительно взносов был согласован и подписан до того, как контингент или ресурсы будут развернуты в районе действия миссии. |
The deployment of INTERFET, to which New Zealand had made a significant contribution, had taken place at the request of the Indonesian Government and had been unanimously approved by the members of the Security Council. |
МСВТ, в которые Новая Зеландия вносит весьма значительный вклад, были развернуты в ответ на просьбу индонезийского правительства при единогласном одобрении со стороны членов Совета Безопасности. |
As the security situation in Abidjan has improved and the national security forces have an effective deployment in the city, fewer military patrols are required and some military tasks could be transferred to the national forces. |
Поскольку обстановка в плане безопасности в Абиджане улучшилась и в городе развернуты дееспособные национальные силы безопасности, необходимость в военных патрулях снизилась и выполнение отдельных военных задач можно передать в ведение национальных сил. |
The latter has just informed me that, on 20 January 2014, the Council of the European Union approved the Crisis Management Concept governing the future deployment of a European Union force in the Central African Republic. |
Я получила от Европейского союза информацию о том, что 20 января 2014 года Совет Европейского союза утвердил концепцию кризисного управления в отношении сил Европейского союза, которые могут быть развернуты в Центральноафриканской Республике. |
The force deployment will be as follows: in the North, the Spanish troops; the French and Danish in Durres; Austrians, Greeks, Italians and Turks in the central area; and in the South, Italians, Greeks and Romanians. |
Силы будут развернуты следующим образом: на севере испанские войска; французские и датские войска в Дурресе; турецкие, греческие, австрийские и итальянские войска в центральном районе, а итальянские, греческие и румынские войска на юге. |
In December, UNMIL will begin establishing the remaining three Sector headquarters with the deployment of units from Pakistan (to Sector 2 headquarters in Tubmanburg), Bangladesh (to Sector 3 headquarters in Gbarnga), and Ethiopia (to Sector 4 headquarters in Zwedru). |
В декабре МООНЛ приступит к созданию штабов в трех других секторах, для чего будут развернуты подразделения предоставленные Пакистаном (штаб сектора 2 в Тубманбурге), Бангладеш (штаб сектора 3 в Гбарнге) и Эфиопией (штаб сектора 4 в Зведру). |
Moreover, since deployment of the strengthened military force to UNIFIL in 2006, the Office of Military Affairs (formerly the Military Division) has continued to play a critical role in the force generation aspects of the military component of the Mission. |
Кроме того, после того как в 2006 году в составе ВСООНЛ были развернуты дополнительные воинские контингенты, Управление по военным вопросам (в прошлом это Военный отдел) продолжало играть очень важную роль в формировании сил военного компонента миссии. |
Deployment to UNAMID was achieved within 14 days of the Security Council resolution |
Материальные средства для деятельности, связанной с разминированием, были развернуты в ЮНАМИД в 14-дневный срок после принятия резолюции Совета Безопасности |
FDLR also maintains a deployment force at Ishasha, on the border with Uganda. |
Силы ДСОР также развернуты в Ишаше на границе с Угандой. |
The deployment throughout Liberia has greatly improved security along its long and porous borders. |
В настоящее время многочисленные контингенты МООНЛ развернуты вдоль гвинейско-либерийской границы и границы Либерии со Сьерра-Леоне, а также вдоль северной части либерийской границы с Кот-д'Ивуаром. |
The Child Protection Section is nearly fully operational, having recruited all but two of its 13 staff with deployment in all five regions. |
Секция по вопросам защиты детей сейчас функционирует почти в полном составе, набрав 11 из предусмотренных 13 сотрудников, которые уже развернуты во всех пяти регионах. |
By 17 June, 1,232 troops of the United Republic of Tanzania and 808 South African troops had been deployed as part of the intervention brigade, while the deployment of Malawian troops is expected to take place by mid-July. |
К 17 июня в составе бригады оперативного вмешательства были развернуты 1232 танзанийских и 808 южноафриканских военнослужащих, и к середине июля ожидается прибытие малавийских военнослужащих. |
On 29 April 2008, the United Kingdom formally authorized the deployment of its Operational Reserve Force, scheduled to deploy on 29 May 2008 for a period of one month, replacing a German/Austrian Operational Reserve Force battalion that has been deployed since 15 March. |
29 апреля 2008 года Соединенное Королевство официально санкционировало развертывание оперативных резервных сил, которые, согласно графику, должны быть развернуты 29 мая 2008 года сроком на один месяц в качестве замены немецко/австрийского батальона оперативных резервных сил, который был развернут с 15 марта. |
Under the Lusaka Agreement, JMC is responsible, together with the observers to be deployed by the United Nations and OAU, for executing peacekeeping functions until the deployment of the United Nations peacekeeping force. |
В соответствии с Лусакским соглашением СВК совместно с наблюдателями, которые будут развернуты Организацией Объединенных Наций и ОАЕ, несет ответственность за осуществление миротворческих функций до развертывания сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
As for the "forward deployment", the United States troops in south Korea, thousands of miles away from the United States mainland, are, indeed, the forces deployed in forward bases in an offensive posture. |
Что же касается "передового развертывания" войск Соединенных Штатов в Южной Корее за тысячи миль от континентальной части Соединенных Штатов, то эти силы действительно развернуты на передовых рубежах в соответствии с наступательной доктриной. |
As reflected in the report, we are now deployed at the four main crossing points along the land border and are undertaking regular land patrols on the coastline and joint maritime patrols aboard Haitian coast guard vessels, pending deployment of our own maritime capabilities. |
Как отмечено в докладе, наши силы сейчас развернуты на четырех основных пропускных пунктах, расположенных на сухопутной границе, и проводят регулярное патрулирование береговой линии и совместное морское патрулирование с использованием судов береговой охраны Гаити, в ожидании развертывания наших собственных морских средств. |
In the case of option (c), the deployment of the military observers would be incremental: a total of up to 200 observers would be deployed throughout the country, as security conditions permit. |
В случае варианта (с) развертывание военных наблюдателей будет осуществляться постепенно: в общей сложности до 200 наблюдателей будут развернуты по всей стране по мере того, как будут позволять условия в области безопасности. |
The lower requirements resulted from a downsizing of the demining units in the first quarter of 2009/10, as well as delayed deployment of construction and transport companies, which were to be deployed in July 2009, but were actually deployed in January and March 2010, respectively. |
Уменьшение потребностей объясняется сокращением числа разминированных единиц в первом квартале 2009/10 года, а также задержками с развертыванием строительных и транспортных компаний, которые должны были быть развернуты в июле 2009 года, но фактически были развернуты в январе и марте 2010 года, соответственно. |
During the reporting period, the Security Council several times deliberated on the question of the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP), which is stationed in my country, on our western and northern borders with Albania and with the Federal Republic of Yugoslavia. |
За отчетный период Совет Безопасности несколько раз обсуждал вопрос о Силах превентивного развертывания Организации Объединенных Наций (СПРООН), которые развернуты в нашей стране, на наших западной и северной границах с Албанией и Союзной Республикой Югославией. |
As agreed with the Government of the Sudan, preparations for the deployment of the Thai infantry battalion and the Nepalese force and sector reserve units continue, and their deployments are scheduled to take place once the Egyptian and Ethiopian battalions have arrived in Darfur. |
По согласованию с правительством Судана продолжается подготовка к развертыванию мотопехотного батальона из Таиланда и непальских сил и секторальных резервных подразделений; ожидается, что они будут развернуты, как только в Дарфур прибудут египетский и эфиопский батальоны. |
Deployment should take place as rapidly as possible. |
Они должны быть развернуты как можно скорее. |
Deployment of four complex missions' headquarters (UNMIL, ONUB, MINUSTAH and UNOCI), on average, within 90 days of mandate |
Штабы четырех многокомпонентных миссий (МООНЛ, ОНЮБ, МООНСГ и ОООНКИ) были развернуты в среднем в течение первых 90 дней после утверждения мандата |