Because relief personnel frequently operate in areas of conflict or danger even prior to the deployment of United Nations forces, their security is of particular concern. |
В связи с тем, что персонал по оказанию чрезвычайной помощи нередко начинает работать в районах конфликта или в опасных районах еще до того, как там развернуты силы Организации Объединенных Наций, вопрос обеспечения его безопасности имеет особое значение. |
Despite the substantial progress made in the deployment of military and police personnel, only 13 out of the authorized 19 formed police units were fully operational. |
Несмотря на значительный прогресс в развертывании военного и полицейского персонала, только 13 из 19 утвержденных сформированных полицейских подразделений были развернуты в полном объеме. |
Efforts are continuing in Jenin and Nablus, forces were deployed in Hebron several weeks ago and deployment in Bethlehem has begun ahead of the Christmas celebrations. |
Эти усилия предпринимаются в Дженине и Наблусе, в Хевроне силы безопасности были развернуты несколько недель назад, а в Вифлееме развертывание началось незадолго до рождественских праздников. |
Anticipating that these troop-contributing countries will agree to take the deployment forward, we will work with them to have these units deployed as soon as possible and most likely in early 2009. |
Поскольку мы рассчитываем на то, что эти предоставляющие войска страны согласятся продолжать далее процесс развертывания, мы будем работать с ними, с тем чтобы эти подразделения были развернуты как можно скорее (вероятнее всего - в начале 2009 года). |
The planned deployment of 12 military helicopters was not carried out because the signing of the memorandums of understanding between the troop-contributing countries was delayed |
12 военных вертолетов не были развернуты, как изначально планировалось, в результате задержек с подписанием меморандумов о взаимопонимании между странами, предоставляющими войска |
Only 5 of the expected 10 Joint Mechanism patrol support teams were deployed, as the Joint Mechanism deployment remained in the initial operating capability phase. |
Были развернуты только пять из предполагавшихся 10 групп патрульной поддержки Совместного механизма, поскольку был развернут только первоначальный оперативный потенциал Совместного механизма. |
Two formed police units from Uganda and Nigeria deployed in September and October, respectively, while the Sierra Leone contingent commenced deployment to replace a similar-sized battalion from Kenya in Sector 2. |
Два сформированных полицейских подразделения из Уганды и Нигерии были развернуты в сентябре и октябре, соответственно, а в секторе 2 началось развертывание контингента Сьерра-Леоне для замены аналогичного по размеру батальона из Кении. |
Operational sector composite groups have been deployed to Juba, Malakal, Kadugli, Ed Damazin, Abyei and Kassala. However, the delay in the deployment of some aviation units has negatively affected the military component's mandated activities. |
Сводные группы были развернуты в оперативных секторах Джуба, Малакал, Кадугли, Эд-Дамазин, Абъей и Кассала. Однако задержка с развертыванием ряда авиационных подразделений отрицательно сказалась на деятельности, порученной воинскому компоненту. |
Upon enquiry as to the deployment of military personnel, the Advisory Committee was informed that two battalions from two contingents are to be deployed by 1 December 1999. |
В ответ на запрос в отношении развертывания военного персонала Консультативный комитет был информирован, что к 1 декабря 1999 года должны быть развернуты два батальона двух контингентов. |
The Lebanese and Syrian Governments claimed that the Syrian military deployment of 32,000 troops in Lebanon had been undertaken with the consent of the Lebanese Government. |
Ливанское и сирийское правительства утверждают, что 32000 сирийских военнослужащих были развернуты в Ливане с согласия ливанского правительства. |
The deployment of UNAMSIL now covers a considerable part of the country, including Koinadugu in the north, Bo in the south and Kono in the east. |
Силы МООНСЛ в настоящее время развернуты на значительной части территории страны, включая Коинадугу на севере, Бо на юге и Коно на востоке. |
(b) Contribute resources for quick-impact projects in conflict zones where peacekeeping operations are deployed or are in the process of deployment; |
Ь) выделять ресурсы на предусматривающие быструю отдачу проекты в зонах конфликта, где развернуты или находятся в процессе развертывания операции по поддержанию мира; |
In view of the current status of negotiations, the Advisory Committee recommends that a delayed deployment factor of 50 per cent be applied in estimating requirements for the additional troops to be deployed during the 2009/10 period. |
С учетом нынешнего этапа этих переговоров Консультативный комитет рекомендует при расчете сметных потребностей, касающихся дополнительных военнослужащих, которые будут развернуты в период 2009/10 года, использовать коэффициент учета задержки с развертыванием в размере 50 процентов. |
UNMIS has also monitored and in some cases assisted the deployment of troops to the Joint Integrated Units, of whom some 85.5 per cent are now in position. |
МООНВС осуществляла также контроль и в некоторых случаях оказывала помощь в интеграции войск в состав совместных сводных подразделений, которые уже развернуты примерно на 85,5 процента. |
I would also like to encourage those Member States contributing units that are scheduled to deploy in 2008 to provide their final lists of equipment to the Department of Peacekeeping Operations without further delay to facilitate the complex deployment arrangements. |
Я хотел бы также призвать государства-члены, предоставляющие подразделения, которые по графику должны быть развернуты в 2008 году, предоставить окончательные перечни их оборудования в Департамент операций по поддержанию мира без дальнейших отлагательств, с тем чтобы облегчить осуществление комплексных мер по развертыванию. |
AMIS has managed to stabilize the situation in many areas of its deployment, but the African Union Mission needs logistical and financial support to be able to strengthen security on the ground. |
МАСС удалось стабилизировать ситуацию во многих районах, где развернуты ее подразделения, однако Миссия Африканского союза нуждается в материально-технической и финансовой поддержке, чтобы она могла повысить уровень безопасности на местах. |
The personnel and equipment of the Uganda formed police unit were fully deployed in Mogadishu on 2 August. This marks the first ever deployment of a formed police unit in an African Union-led peace support operation. |
Персонал и снаряжение угандийского сформированного полицейского подразделения, ставшего первым в истории сформированным полицейским подразделением, развернутым в рамках осуществляемой под руководством Африканского союза операции в поддержку мира, были полностью развернуты в Могадишо 2 августа. |
This may include cooperation with existing international or regionally led military operations in a country where special political missions are deployed, the deployment of United Nations security officers to support security for mission premises and personnel, and enhanced cooperation with host Governments. |
Эти варианты могут включать сотрудничество с существующими международными или региональными военными операциями в соответствующих странах, где развернуты специальные политические миссии, направление сотрудников службы безопасности Организации Объединенных Наций для содействия обеспечению безопасности помещений и персонала миссий и расширение сотрудничества с правительствами принимающих стран. |
UNISFA troop deployment was carried out in 10 locations throughout the reporting period; and during the dry season (from November to June), UNISFA troops covered an additional three operating bases. |
Развертывание войск ЮНИСФА проводилось в 10 местах службы на протяжении всего отчетного периода, и во время сухого сезона (ноябрь-июнь) войска ЮНИСФА были развернуты еще на трех оперативных базах. |
The Joint Operations Unit, chaired by UNOMSA, prepared a training and deployment plan for the large number of international electoral observers to be deployed during the elections and developed data banks for systematically recording and maintaining information collected by observers. |
Группа совместных операций под руководством ЮНОМСА подготовила план обучения и размещения для большого числа международных наблюдателей за выборами, которые должны были быть развернуты во время выборов, и создала банки данных для систематической записи и использования информации, собранной наблюдателями. |
As of 4 July, in addition to the 6 regional headquarters, 337 military observers of UNAVEM have been deployed to 55 sites throughout Angola; deployment in five new sites will commence soon. |
По состоянию на 4 июля, помимо шести региональных штабов, в 55 пунктах по всей территории Анголы были развернуты 337 военных наблюдателей КМООНА; вскоре начнется развертывание в пяти новых пунктах. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the low expenditure for air operations was due to the non-activation of contracts for 16 aircraft, which were to have been deployed in October 2002, in view of the delay in the deployment of the task forces. |
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что низкий объем расходования средств объясняется непродлением контрактов на эксплуатацию 16 летательных аппаратов, которые должны были быть развернуты в октябре 2002 года из-за задержки с развертыванием оперативных групп. |
A total of 153 military observers have deployed to the mission area, and have commenced operations in Korhogo, Danané, Séguéla, Odienné, Bouna, Man and Ferkessédougou, while their deployment to Abengourou and Gagnoa is under way. |
В общей сложности 153 военных наблюдателя развернуты в районе действия миссии и начали операции в Корого, Данане, Сегеле, Одьенне, Буне, Мане и Феркеседугу, а в Абенгуру и Ганьоа их развертывание продолжается. |
The deployment of ISAF has had a profound impact on security in Kabul and its surroundings, an impact that was seen even before the force was fully deployed. |
Развертывание МССБ оказало серьезное воздействие на положение в плане безопасности в Кабуле и его окрестностях, воздействие, которое уже проявилось до того, как эти силы были развернуты. |
From the deployment of peacekeeping operations in the post-colonial world after 1958 to the 40 peacekeeping operations deployed between 1988 and 1999, the United Nations has experienced success and failure in equal measure. |
За период от начала развертывания операций по поддержанию мира в постколониальном мире после 1958 года до 40 операций по поддержанию мира, которые были развернуты с 1988 по 1999 годы, у Организации Объединенных Наций имелись как успехи, так и неудачи. |