Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Развернуты

Примеры в контексте "Deployment - Развернуты"

Примеры: Deployment - Развернуты
According to the timetable, a total of 46 military observers will assemble for comprehensive four-day training sessions, to be followed by deployment to operational positions in both countries later this month. В соответствии с этим графиком для прохождения всеобъемлющих четырехдневных учебных занятий соберется в общей сложности 46 военных наблюдателей, и затем в течение текущего месяца они будут развернуты на оперативных позициях в обеих странах.
This pattern of growth is not likely to subside in the foreseeable future and it is possible to envisage the deployment of more than 100 formed police units in peace operations in the next 2 to 4 years. В обозримом будущем такая тенденция увеличения численности вряд ли ослабнет, и можно предположить, что в последующие два-четыре года в операциях по поддержанию мира будут развернуты более 100 сформированных полицейских подразделений.
In Liberia, the slowness to engage may have caused a worsening of the humanitarian situation up to the time of the deployment of the Economic Community of West African States vanguard force. Медленные действия в Либерии могли вызвать ухудшение гуманитарной ситуации вплоть до того момента, когда были развернуты передовые силы Экономического сообщества западноафриканских государств.
They were bound for deployment by 15 December 2009, once they had received additional training in Bangui to bring them up to speed with the specificities of the Central African Republic. Военные наблюдатели должны были быть развернуты к 15 декабря 2009 года, после прохождения в Банги дополнительного курса в целях их ознакомления с особенностями Центральноафриканской Республики.
The units undergoing preparation for deployment in the North Atlantic Treaty Organization, the European Union or United Nations-led international crisis management operations receive special training, which is focused on relevant issues. Подразделения, которые должны быть развернуты в рамках проведения международных операций Организации Североатлантического договора (НАТО), Европейского союза или Организации Объединенных Наций по урегулированию кризисов, проходят специальную подготовку, в ходе которой акцент делается на вопросах международного гуманитарного права.
The lower output in subdistricts is attributable to partial deployment of United Nations police owing to the lack of office, logistical and communications facilities Более низкий показатель в субокругах объясняется тем, что вследствие нехватки служебных помещений, средств материально-технического обеспечения и связи силы полиции Организации Объединенных Наций были развернуты лишь частично
On 6 September 1991, following the coming into effect of the ceasefire, the deployment of the military observers of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) took place on this geographical basis, separating the two forces. 6 сентября 1991 года после вступления в силу соглашения о прекращении огня в этом географическом районе были развернуты военные наблюдатели Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС), которые разъединили вооруженные силы двух сторон.
The above-mentioned plan had to be executed within a 10-day period, followed by the deployment of international forces and at least 200 EU observers to these regions. Вышеупомянутый план подлежал выполнению в течение 10 дней, после чего в этих регионах должны были быть развернуты международные силы и не менее 200 наблюдателей ЕС.
If the increase was approved there would be a phased deployment of the additional 850 contingent personnel, 375 formed police officers, and 100 civilian staff comprised of 32 international and 48 national staff, including one National Officer and 20 United Nations Volunteers. В случае утверждения такого увеличения будут поэтапно развернуты дополнительно 850 военнослужащих контингентов, 375 сотрудников сформированных подразделений полиции и 100 гражданских сотрудников, в том числе 32 международных и 48 национальных сотрудников, включая одного национального сотрудника-специалиста и 20 добро-вольцев Организации Объединенных Наций.
During the forthcoming budget period 2006/07, it is envisaged that there will be full deployment of military contingents for all missions and that memorandums of understanding for all the additional/new units would have been concluded and signed. Предполагается, что в течение предстоящего бюджетного периода 2006/07 года будут полностью развернуты военные контингенты во всех миссиях и будут заключены и подписаны меморандумы о договоренности в отношении всех дополнительных/новых подразделений.
Established on July 25, 1939, the lightly armed force of less than 7,000 men was operationally limited to domestic security throughout most of its existence, with the exception of a short deployment to northern Italy in support of German forces in the spring of 1944. Созданные 25 июля 1939 года, легко вооружённые подразделению численностью менее 7.000 человек предназначались для обеспечения внутренней безопасности дна протяжении большей части своего существования, за исключением короткого периода, когда эти силы были развернуты в Северной Италии для поддержки немецких войск весной 1944 года.
We note the political support of the United Nations for the ECOWAS rapid response operation which effectively secured Monrovia before the deployment of United Nations personnel. Мы отмечаем политическую поддержку, оказанную Организацией Объединенных Наций силам быстрого реагирования ЭКОВАС, обеспечившим поддержание порядка в Монровии до того, как там были развернуты силы Организации Объединенных Наций.
Unlike the operation in Sierra Leone, all the parties in the Democratic Republic of the Congo conflict have been calling for, indeed urging, the deployment of United Nations forces in the Congo. В отличие от операций в Сьерра-Леоне, все стороны в конфликте в Демократической Республике Конго призывали, более того, настоятельно просили, чтобы на территории Конго были развернуты силы Организации Объединенных Наций.
An important episode was Operation Artemis authorized by resolution 1484, with the deployment of French troops and, above all, with the action of the European Union, which proved to particularly effective. Важным эпизодом стала санкционированная резолюцией 1484 операция «Артемис», в соответствии с которой были развернуты французские воинские контингенты и участие в которой принял Европейский союз, что оказалось особенно эффективным.
All four sector headquarters are now operational, with the deployment of infantry guard units from Uruguay; Senegal; Morocco; and in Kinshasa itself, with the deployment of 220 Tunisian troops on 20 May. В настоящее время действуют все четыре секторальных штаба; развернуты пехотные подразделения охраны из Уругвая; Сенегала; Марокко; и в самой Киншасе 20 мая были развернуты тунисские подразделения в составе 220 человек.
There is no permanent UNMIL deployment in the region. В этом районе сотрудники МООНЛ на постоянной основе не развернуты.
Delays in deployment usually stem from the fact that the troops to be deployed are not ready for immediate dispatch. Задержки с развертыванием обычно обусловлены тем, что контингенты, которые должны быть развернуты, не готовы к немедленной отправке.
Following their deployment in Kidal town, the Malian armed forces also deployed in Aguelhok and Tessalit, on 26 July. После их развертывания в городе Кидаль 26 июля малийские вооруженные силы были также развернуты в Агельхоке и Тесалите.
With regard to the deployment of military force, it now stands at 46 per cent of its mandated strength. Что касается развертывания вооруженных сил, то сейчас они развернуты на 46 процентов от утвержденной численности.
Military observers were dispatched to Somalia, and missions have been sent into the country to assess the feasibility of a military deployment. В Сомали были развернуты военные наблюдатели и направлены миссии для оценки возможности размещения в стране военного контингента.
Formed troops would be deployed about 60 days after the deployment of the Headquarters and military observer group. Воинские контингенты будут развернуты примерно через 60 дней после развертывания штабной группы/группы военных наблюдателей.
The other five would be deployed in conjunction with the deployment of task force II sometime in July or later. Остальные 5 вертолетов должны были быть развернуты одновременно с развертыванием оперативной группы II где-то в июле или позднее.
The Judicial Monitors provide advice through meetings with the judiciary on a weekly basis in the county of deployment. Наблюдатели за работой судебной системы предоставляют консультации на основе еженедельных совещаний с судьями в графстве, в котором развернуты силы Миссии.
The additional requirements include freight and deployment of contingent-owned equipment for the new units that are expected to deploy after 1 July 2009. Дополнительные потребности включают стоимость транспортировки и развертывание принадлежащего контингентам оборудования для новых подразделений, которые, как ожидается, будут развернуты после 1 июля 2009 года.
The higher cost estimates for uniformed personnel are attributable mainly to the deployment of contingent-owned equipment, as all military contingent personnel are expected to be deployed during 2013/14. Увеличение суммы сметных расходов на негражданский персонал обусловлено главным образом развертыванием имущества, принадлежащего контингентам, поскольку, как ожидается, в течение 2013/14 года будут развернуты все военнослужащие в составе воинских контингентов.