Английский - русский
Перевод слова Depletion
Вариант перевода Истощение

Примеры в контексте "Depletion - Истощение"

Примеры: Depletion - Истощение
One delegation noted that depletion of global fish stocks had been caused by current levels of fish product consumption that had similarly affected food security in developing countries. Одна делегация отметила, что истощение глобальных рыбных запасов обусловлено нынешними уровнями потребления рыбных продуктов, что также сказывается на продовольственной безопасности в развивающихся странах.
At the same time, the expanding footprint of urban centres, much of which was destructive, generated and compounded the depletion of the vegetative cover, fostered irreversible pollution, reduced the productivity of the land and inflicted serious damage on natural resources. В то же время процесс расширения масштабов городских центров, который в основном носит разрушительный характер, порождает и усугубляет истощение растительного покрова, усиливает необратимое загрязнение, снижает продуктивность земель и наносит серьезный ущерб природным ресурсам.
The rapid depletion of not only large predatory fish but also associated species, such as sea turtles and cetaceans, by industrial longline fishing threaten the very existence of their ways of life. Стремительное истощение не только крупных рыб-хищников, но и ассоциированных видов, как-то морских черепах и китообразных, вследствие промышленного ярусного промысла создает прямую угрозу существованию их образа жизни.
No definitive evidence of current geological activity has been detected on Venus, but it has no magnetic field that would prevent depletion of its substantial atmosphere, which suggests that its atmosphere is being replenished by volcanic eruptions. Явных признаков современной геологической активности на Венере не обнаружено, но, так как у неё нет магнитного поля, которое предотвратило бы истощение её плотной атмосферы, это позволяет допустить, что её атмосфера регулярно пополняется вулканическими извержениями.
Zener breakdown occurs in heavily doped junctions (p-type semiconductor moderately doped and n-type heavily doped), which produces a narrow depletion region. Пробой стабилитрона происходит в сильно легированных переходах (р-типа полупроводника умеренно легированного и n-типа сильно легированного полупроводника.), который производит узкое истощение региона.
Finally, our past technological triumphs did not actually conserve natural resources, but instead enabled humanity to mine and use these resources at a lower overall cost, thereby hastening their depletion. Наконец, наши прошлые технологические триумфы на самом деле не сохранили природные ресурсы, а вместо этого позволили человечеству добывать и использовать эти ресурсы по более низкой общей стоимости, тем самым ускоряя их истощение.
The rapid depletion of fish stocks is the inevitable outcome of sophisticated industrial technology being thrown at dwindling marine populations as demand rises, fueled by growth in human population and incomes. Быстрое истощение рыбных запасов является неизбежным результатом современной промышленной технологии, обрушившейся на уменьшающиеся морские популяции в силу того, что на них растет спрос, подпитываемый ростом населения и доходов.
The Panel considers that this amount constitutes appropriate compensation for damage to or depletion of natural resources, in accordance with paragraph 35(e) of Governing Council decision 7. Группа считает, что эта сумма позволяет надлежащим образом компенсировать ущерб, причиненный природным ресурсам, или их истощение в соответствии с пунктом 35 е) решения 7 Совета управляющих.
There are numerous examples to illustrate this: the global spread of diseases, poverty- induced violence and terrorism, shared effects of air or water pollution, resource depletion. Для наглядной иллюстрации этого имеются многочисленные примеры: глобальное распространение заболеваний, вызванные нищетой насилие и терроризм, общие последствия загрязнения воздуха и воды и истощение ресурсов.
the depletion of the voluntary workforce as young women participate more in the paid workforce истощение источника добровольных трудовых ресурсов, так как молодые женщины все
Deforestation, soil erosion, deterioration of soil quality, depletion and salinization of water resources, pesticide poisoning, loss of biodiversity, pollution, climatic and biotope change are some of the major environmental effects of current agricultural practices. К числу основных экологических последствий нынешней практики ведения сельского хозяйства относятся обезлесение, эрозия почв, ухудшение качества почв, истощение и засоление ресурсов пресной воды, отравление пестицидами, сокращение биологического разнообразия, загрязнение окружающей среды, климатические изменения и изменение биотопа.
Natural disasters, pollution of air and water, vanishing forests, drought, land erosion and desertification, and depletion of coastal and marine resources also afflict other developing countries. Стихийные бедствия, загрязнение воздуха и воды, исчезновение лесов, засухи, эрозия почвы и опустынивание, истощение прибрежных и морских ресурсов также сказываются на других развивающихся странах.
Hunger and unemployment, drug-trafficking and the depletion of natural resources, forced migrations and new forms of trade protectionism impair development and the full exercise of human rights and hinder the democratic participation of individuals in shaping their own destinies. Голод и безработица, оборот наркотических средств и истощение природных ресурсов, принудительная миграция и новые формы торгового протекционизма препятствуют развитию и полному осуществлению прав человека и демократическому участию людей в определении своей судьбы.
Botswana was an arid and semi-arid country where, because of chronic drought and desertification, the depletion of rangeland pastures, deforestation and ground water reduction had become common features. Ботсвана является страной с засушливым и полузасушливым климатом, где в результате постоянной засухи и опустынивания уже возникли такие проблемы, как истощение пастбищных угодий, обезлесение и снижение уровня грунтовых вод.
An application of this system shows how branches of industry and households contributed to a number of important environmental issues such as the greenhouse effect, the depletion of the ozone layer, acidification, eutrophication and accumulation of waste. Применение данной системы позволяет определить вклад отраслей промышленности и домашних хозяйств в ряд серьезных экологических проблем, таких, как парниковый эффект, истощение озонового слоя, подкисление, эвтрофикация и накопление отходов.
While they might result in immediate or short-term economic benefits to the developer, they were more often associated with the degradation and depletion of natural resources rather than with the conservation of such resources. Хотя подобные попытки могут принести немедленные или краткосрочные экономические выгоды таким землепользователям, чаще всего они вызывают деградацию и истощение природных ресурсов, а не содействуют их сохранению.
National income, for instance, does not take account of the depletion of natural resources (see paras. 32-34 above), putting countries that rely on one major source of exports at a disadvantage. В национальном доходе не учитывается, например, истощение природных ресурсов (см. пункты 32-34 выше), что ставит в невыгодное положение страны, зависящие от одного крупного источника экспорта.
Depending on soil type and tree species, inputs above those loads are regarded as critical as they may cause nutrient depletion and increased aluminium concentrations in the soil. В зависимости от типа почвы и видов деревьев превышение этих нагрузок может быть критическим, поскольку оно обусловливает истощение питательных веществ и увеличение концентрации алюминия в почве.
Loss of life, destruction of infrastructure, depletion of food and water reserves, displacement of communities and outbreaks of disease all occurred as manifestations of climate-related natural disasters. Гибель людей, уничтожение инфраструктуры, истощение запасов продовольствия и воды, перемещение населения и вспышки заболеваний - все это явилось следствием стихийных бедствий, связанных с климатом.
In many regions of the world, poverty and hunger are worsening, the gulf between rich and poor nations is widening, and environmental degradation and depletion of resources are almost beyond repair. Во многих регионах мира нищета и голод усугубляются, пропасть между богатыми и бедными государствами расширяется, ухудшение состояния окружающей среды и истощение ресурсов почти непоправимы.
As humanity approaches the new millennium, it is faced with new and unprecedented challenges to its sustainable development, such as pollution of the environment, depletion of natural resources, loss of biodiversity and the effects of natural and anthropogenic disasters. На пороге нового тысячелетия перед человечеством возникают новые беспрецедентные задачи достижения устойчивого развития общества путем решения таких проблем, как загрязнение окружающей среды, истощение природных ресурсов, утрата биоразнообразия и ослабление последствий стихийных бедствий и антропогенных катастроф.
Concerns have shifted away from resource depletion to a wider and more complicated package of issues relating to the provision of adequate energy supplies in developing countries and the environmental and health impacts resulting from conventional patterns of energy and materials use. Предметом озабоченности стало не истощение ресурсов, а более широкий и сложный комплекс проблем, связанных с надлежащим энергоснабжением в развивающихся странах, экологическими и здравоохранительными последствиями традиционной структуры потребления энергии и материалов.
This category includes a number of countries that have fairly large amounts of water, but are facing stress conditions as a result of continuing overuse and pollution of their water resources which will be causing problems, such as groundwater depletion, in the near future. В данную категорию включен ряд стран, располагающих относительно большими водными ресурсами, но оказывающихся в критическом положении в результате непрекращающегося чрезмерного использования и загрязнения их водных ресурсов, что приведет в ближайшем будущем к возникновению таких проблем, как истощение подземных вод.
Rapid urbanization, environmental degradation, climate change and the depletion of natural resources are among the factors contributing to the increased vulnerability of communities all over the world to natural disasters. Среди факторов, усиливающих уязвимость людских поселений во всех концах света перед лицом стихийных бедствий, - быстрая урбанизация, деградация окружающей среды, изменение климата и истощение природных ресурсов.
The reports draw our attention to important issues facing the United Nations, including the increasing adverse impact on marine ecosystems and the depletion of fish stocks resulting from illegal, unreported and unregulated fishing in the seas beyond areas of national jurisdiction. Эти доклады обращают наше внимание на важные вопросы, которые рассматривает Организация Объединенных Наций, включая усиливающееся отрицательное воздействие на морские экосистемы и истощение рыбных запасов в результате незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла в морских районах за пределами национальной юрисдикции.