Depletion of the ozone layer, which protects life from damaging ultraviolet light, has now reached record levels. |
Истощение озонового слоя, защищающего жизнь на Земле от опасного ультрафиолетового излучения, в настоящее время достигло рекордного уровня. |
4.4.8 Depletion and other decreases in natural resources |
4.4.8 Истощение и другие факторы, приводящие к уменьшению объемов природных ресурсов |
Depletion of water resources through excess withdrawals from surface and& groundwater sources |
З. Истощение водных ресурсов вследствие чрезмерного забора поверхностных и грунтовых вод |
Depletion of mAKAP or disruption of its targeting to the perinuclear (in cardiomyocytes) region altered the stability of HIF-1 and transcriptional activation of genes associated with hypoxia. |
Истощение мАКАР или нарушение его нацеливания на перинуклеарную (в кардиомиоцитах) область изменяет стабильность HIF-1 и транскрипционную активацию генов, связанных с гипоксией. |
Depletion of mineral resources (percentage of proved reserves) |
Истощение природных ресурсов (в процентах от разведанных запасов) |
(e) Depletion of oxygen by bacterial growth on suspended particles; |
ё) истощение кислорода в результате роста бактерий на взвешенных частицах; |
Depletion or exhaustion of ground water potentials |
истощение или исчерпание ресурсов грунтовых вод; |
Depletion and degradation of nature and its resources endanger the prospects for development, for our generation and even more so for the future generations. |
Истощение и деградация природной среды и ее ресурсов ставят под угрозу перспективы развития для нынешнего и в еще большей степени для будущих поколений. |
Depletion of the Earth's protective layer of stratospheric ozone was one of the defining environmental concerns of the late 1980s, following the discovery of a major ozone "hole" over the Antarctic. |
Истощение защитного озонового слоя стратосферы Земли являлось одной из главных экологических проблем конца 1980-х годов, когда была обнаружена крупная озоновая «дыра» над Антарктидой. |
Depletion of the ozone layer increased the level of UV-B radiation reaching the earth's surface, but the level was also influenced by several aspects of climate change, such as changes in cloudiness and rain, and the melting of snow and ice. |
Истощение озонового слоя повышает уровень УФБ-излучения, достигающего поверхности Земли, однако на этот уровень также влияет ряд аспектов изменения климата, как, например, изменения в облачности и дожди, а также таяние снегов и льда. |
Profits-tax rebate for subsoil depletion; |
скидка на истощение недр по отношению к налогу на прибыль |
Royalties rebate for subsoil depletion; |
скидка на истощение недр по отношению к роялти |
Consider also the depletion of ocean fisheries through over-fishing. |
Или же возьмем истощение океанических мест рыбного промысла вследствие чрезмерного вылова рыбы. |
Nutrient depletion is affecting nutrient balances and degrading land fertility. |
Истощение питательных веществ нарушает питательный баланс и ухудшает плодородие земель. |
The depletion of fertile lands/soils in drylands and beyond is a major threat to mankind. |
Истощение плодородных земель/почв на засушливых землях и в других районах представляет собой одну из крупных угроз человечеству. |
Depletion is calculated using the geometrically declining rate of extraction method. |
Истощение ресурсов рассчитывают с использованием метода геометрического снижения темпов добычи. |
Damage to or depletion of rangelands |
а) Ущерб, причиненный пастбищным угодьям, или их истощение |
Damage to or depletion of forests |
Ь) Ущерб, причиненный лесам, или их истощение |
Salinization and depletion of groundwater resources |
а) Засоление и истощение запасов подземных вод |
Asset depletion and destitution. |
Истощение ресурсов и нищета. |
The vast depletion of natural resources increases global warming, which cannot be considered as human development in sustaining gains. |
Широкомасштабное истощение природных ресурсов усиливает глобальное потепление, что идет вразрез с принципами развития человеческого потенциала в контексте поступательного движения вперед. |
Soil erosion, nutrient depletion, salinization and waterlogging all reduce productivity and jeopardize long-term sustainability. |
Эрозия почв, истощение питательных веществ, засоление почв и заболачивание - все эти факторы приводят к снижению плодородности почв и в долгосрочном плане ставят под угрозу устойчивость развития сельского хозяйства. |
The final pitfall is excessively rapid depletion of oil or mineral deposits, in violation of optimal rates of saving, let alone environmental preservation. |
Последняя ловушка - это чрезмерно быстрое истощение залежей нефти и полезных ископаемых из-за использования неоптимальных способов добычи, не говоря уже об охране окружающей среды. |
Possible impacts on snowpack and glacier melt, annual precipitation, aquifer depletion and/or replenishment and on similar important determinants of the region's water-resource availability were considered. |
В нем рассмотрены вопросы о возможных воздействиях на снежный покров и таяние льдов, годовые осадки, истощение и/или пополнение водных горизонтов и аналогичные важные природные факторы, определяющие наличие водных ресурсов в регионе. |
For example, depletion of forests and open-capture fish stocks may decrease the resource base of the poor, reducing their real income and thus aggravating inequality. |
Например, истощение лесных ресурсов и рыбных запасов открытого промысла может привести к сокращению ресурсной базы бедных слоев населения, в результате чего их реальные доходы будут сокращаться, а неравенство усиливаться. |