Английский - русский
Перевод слова Depletion
Вариант перевода Истощение

Примеры в контексте "Depletion - Истощение"

Примеры: Depletion - Истощение
It further underlines the fact that as subsoil assets are scarce, their depletion should be recorded as a cost in the production account. В нем, кроме того, подчеркивается, что ввиду ограниченности ресурсов их истощение должно отражаться в стоимостных показателях счета производства.
The 1993 SNA records depletion in the Other Change in Volume of Assets sub-account, but this solution was questioned. В соответствии с СНС 1993 года истощение отражается в счете других изменений в объеме активов, однако в отношении правильности данного решения были высказаны сомнения.
Delays in commitments from donors, with the first relief ship arriving only in May 1992, compounded the problem, causing serious depletion of in-country stocks. Задержки с выполнением обязательств по линии доноров, из-за которых первое судно с товарами чрезвычайной помощи прибыло только в мае 1992 года, еще более осложнили эту проблему, вызвав серьезное истощение имевшихся в стране запасов.
In recent years, we have witnessed the depletion of living resources in some parts of the oceans and new and increasing threats to the environment. В последние годы происходит истощение живых ресурсов в некоторых районах мирового океана и возникают новые, все более серьезные опасности для окружающей среды.
The depletion of the stratospheric ozone layer is largely caused by emissions of chlorofluorocarbons and halons, which result in increased ultraviolet radiation reaching the earth's surface. Истощение озонового слоя стратосферы в значительной мере вызвано выбросом хлорфторуглеродов и галонов, результатом чего является увеличение ультрафиолетовой радиации, достигающей поверхности Земли.
This ranges from global change, such as depletion of the ozone layer, to exposure to harmful agents in the domestic environment. Эта угроза варьируется от глобального изменения, как, например, истощение озонового слоя, до воздействия вредных веществ во внутренней экологической ситуации.
A rebate for subsoil depletion may be granted in cases of: Скидка за истощение недр может предоставляться:
It is building on sections of the satellite accounts and the underlying objective is to integrate parameters that reflect the depletion of natural capital into economic decisions. При такой разработке используются разделы вспомогательных счетов, и основная цель заключается в обеспечении учета параметров, отражающих истощение природных ресурсов, при принятии экономических решений.
They have attempted to investigate the incidents but the 6 April crisis resulted in severe depletion of their limited resources and this has impaired their investigative capacity. Эти группы пытались провести расследование этих инцидентов, но кризис 6 апреля повлек за собой сильное истощение их ограниченных ресурсов, а это подрывает их возможности по проведению расследований.
Safe drinking water, sanitation, pollution, deforestation, desertification, depletion of the ozone layer and climatic change are major determinants of health. Наличие безопасной питьевой воды, санитария, загрязнение, обезлесение, опустынивание, истощение озонового слоя и изменение климата являются основными определяющими факторами здоровья.
Such programmes altered water regimes significantly, in some cases leading to large-scale ecosystem change, such as the depletion of the Aral Sea or Lake Sevan in Armenia. Такие программы приводили к заметному изменению гидрологических режимов и в некоторых случаях к широкомасштабным изменениям экосистем, таким, как истощение Аральского моря или озера Севан в Армении.
(a) Investigations to ascertain whether environmental damage or depletion of natural resources has occurred; а) проведения обследований для выяснения того, был ли нанесен ущерб окружающей среде и имело ли место истощение природных ресурсов;
Global environmental threats to health include climate change, depletion of the ozone layer, reduction of biodiversity, degradation of ecosystems and the spread of persistent organic pollutants. К числу угрожающих здоровью населения глобальных экологических проблем относятся: изменение климата, истощение озонового слоя, сокращение биологического разнообразия, разрушение экосистем и распространение устойчивых органических загрязнителей.
It may be argued that degradation of the environment and the depletion of natural resources can be considered as a form of violence against nature. Можно утверждать, что ухудшение состояния окружающей среды и истощение природных ресурсов можно рассматривать как одну из форм насилия над природой.
Driving factors: Development of water management system in developed countries is mostly determined by pressure of internal factors (economy, population, depletion of resources, politics). Побуждающие факторы: Развитие систем управления водным хозяйством в развитых странах определяется в основном давлением внутренних факторов (экономика, население, истощение ресурсов, политика).
The first was held in Budapest on 7-9 October 1997 on "Groundwater depletion in basin regions: problems arising between the rivers Danube and Tisza". Первое было проведено в Будапеште 7-9 октября 1997 года по вопросу "Истощение подземных вод в водосборных бассейнах: проблемы, возникающие в районе между реками Дунай и Тиса".
Soil degradation, including nutrient depletion, erosion, and salinization is widespread; широкое распространение получил процесс деградации почвы, включая истощение питательных веществ, эрозию и засоление;
UNODC Programme Performance data is accurate, adequate and credible; but the depletion of its independent evaluation capacity poses high risks Данные о результативности исполнения программы ЮНОДК являются точными, адекватными и достоверными, однако истощение потенциала независимой оценки вызывает большие риски
GEF was established to provide financing for programmes and projects to achieve global environmental benefits in four focal areas: biodiversity, climate change, international waters and ozone-layer depletion. ГЭФ был создан для финансирования программ и проектов, направленных на обеспечение выгод в деле охраны глобальной окружающей среды в четырех основных областях: биологическое разнообразие, изменение климата, международные воды и истощение озонового слоя.
The result is dry season river depletion, combined with wet season floods. В итоге, имеет место истощение речного стока в сухой сезон, что сочетается с паводками в сезон дождей.
Overfishing and the depletion of fish stocks were threatening the sustainability of the fisheries sector, and participants stated that this issue should be addressed. Чрезмерно интенсивный лов и истощение запасов рыбы угрожают устойчивости рыбной промышленности, и, по мнению участников совещания, эта проблема требует к себе серьезного внимания.
Carbon saturation and depletion of fossil fuels, two of the planet's major environmental challenges, remain insufficiently incorporated in the pricing of energy. Процесс загрязнения атмосферы углеродом и истощение запасов углеводородов - две наиважнейшие экологические проблемы для нашей планеты - до сих пор еще недостаточно учитываются в процессе разработки ценовой политики для энергоресурсов.
Physical disturbance or destruction of sessile communities with low productivity and rapid depletion of highly valued fish species that tend to aggregate at seamounts were well documented. Вполне документально зафиксированы физическое возмущение или разрушение сидячих сообществ с низкой продуктивностью и быстрое истощение высокоценных рыбных видов, которые склонны группироваться на подводных горах.
It was identified, for example, that the general public was linking issues such as the depletion of the ozone layer to climate change. Например, было установлено, что широкая общественность связывает такие вопросы, как истощение озонового слоя, с изменением климата.
The depletion in each period is equal to the net present value of the mineral divided by the estimated mine life. Истощение в каждом периоде равняется чистой текущей стоимости добываемого вида полезных ископаемых, поделенной на прогнозируемый срок службы месторождения.