Английский - русский
Перевод слова Depletion
Вариант перевода Истощение

Примеры в контексте "Depletion - Истощение"

Примеры: Depletion - Истощение
Economic appearance, natural growth and economic disappearance (depletion) for sector balance sheets Экономичес-кое появление, естественный рост и экономическое исчезновение (истощение) применительно к секторально-му балансу
The reasons for clandestine migration are varied and include escaping from conflict, human rights violations, economic deprivation and depletion of natural resources. Причины тайной миграции могут быть различными, включая бегство из районов конфликта, нарушения прав человека, экономическое обнищание и истощение природных ресурсов.
High food prices are also tied to a host of resource scarcity issues, notably climate change and water depletion. Высокие цены на продовольственные товары также обусловлены рядом таких факторов, вызывающих дефицит ресурсов, как изменение климата и истощение водных ресурсов.
By altering the ecological balance and causing desertification, depletion of resources and population displacement, climate change today is contributing to the exacerbation of crisis situations and conflict. Нарушая экологическое равновесие и вызывая опустынивание, истощение ресурсов и перемещение населения, изменение климата способствует сегодня обострению кризисных ситуаций и конфликтов.
These policies and plans also need to aim at mitigating the effects of natural disasters such as landslides, floods and the depletion of water resources. Эти политика и планы должны быть направлены на смягчение последствий стихийных бедствий, таких как оползни, наводнения и истощение водных ресурсов.
Concern was raised about a reduced focus on the environment, with several delegations highlighting issues such as the importance of addressing ecological sanitation options and the depletion of aquifers and freshwater sources worldwide. Было высказано опасение по поводу недостаточного внимания, уделяемого охране окружающей среды, при этом несколько делегаций особо указали на такие вопросы, как важность учета вариантов обеспечения экологической санитарии и истощение водоносных слоев и источников пресной воды во всем мире.
They are coupled with environmental problems such as climate change, desertification, pasture degradation, natural disasters, droughts, water and forest resource depletion, air and soil pollution, and the dzud. К ним добавляются такие экологические проблемы, как изменение климата, деградация пастбищ, природные катастрофы, засухи, истощение водных и лесных ресурсов, загрязнение воздуха и почв и дзуд.
These externalities, including the depletion of natural resources and the impact of pollution and climate change and the loss of biodiversity on human well-being are not defined as costs. Такие внешние факторы, как истощение природных ресурсов или воздействие благосостояния человека в силу загрязнения, изменения климата либо утраты биоразнообразия, не определяются как издержки.
There is a significant literature on the negative impact of authoritarianism on levels of civic trust and the depletion of social capital in the Central and Eastern European countries, and reference has already been made to the Argentinean case, as instances of a general phenomenon. Существует значительное число работ о негативном влиянии авторитаризма на уровень гражданского доверия и истощение социального капитала в странах Центральной и Восточной Европы; ранее была сделана ссылка на Аргентину в качестве примера общего явления.
In parallel, climate change, the continuing depletion of fossil fuels and other environmental concerns make recourse of energy efficiency and greater use of alternative energy sources essential. Параллельно с этим изменение климата, продолжающееся истощение запасов ископаемого топлива и другие экологические проблемы делают исключительно важным повышение энергоэффективности и расширение использования альтернативных источников энергии.
For example, the depletion of sand in the Netherlands is not expected to occur anytime soon if ever. Так, например, истощение запасов песка в Нидерландах вряд ли возможно.
These include congestion, energy consumption and greenhouse-gas emissions, resource depletion and damage to human health and well-being through air pollution, noise and traffic accidents. К ним относятся: дорожные «пробки», потребление энергии и выбросы парниковых газов, истощение ресурсов и нанесение вреда здоровью и благосостоянию людей в результате загрязнения воздуха, шума и дорожно-транспортных происшествий.
The alarming depletion of resources in Myanmar is of concern, as is the relationship between the extractive industries and a vast array of human rights violations. Истощение природных ресурсов в Мьянме вызывает тревогу, создавая взаимозависимость между добывающей промышленностью и широким спектром нарушений прав человека.
Water depletion from the rivers feeding the Aral Sea has reduced the Sea's volume by 50 per cent and caused serious soil salinity. Истощение запасов воды в реках, питающих Аральское море, привело к сокращению объема моря на 50% и вызвало серьезное засоление почв.
Such displacement also occurs at the micro level, given that in many coastal areas of the world fishers are responding to localized depletion by travelling further, spending more time at sea (thereby using more fuel) and migrating to neighbouring countries. Такое перемещение наблюдается и на микроуровне ввиду того, что во многих прибрежных районах мира истощение местных запасов заставляет рыбаков вести промысел дальше от берега, проводя больше времени в море (расходуя при этом больше топлива) и мигрируя в соседние страны.
Beyond Goal 7, Africa faces significant environmental challenges, including deforestation, soil erosion, desertification, land degradation, drought, loss of biodiversity, depletion of fish stocks and the effects of climate change. Помимо цели 7 Африка сталкивается с серьезными экологическими проблемами, включая обезлесение, эрозию почв, опустынивание, деградацию земель, засухи, утрату биоразнообразия, истощение рыбных запасов и последствия изменения климата.
Rising sea levels and coastal erosion, salinization and depletion of aquifers, ocean acidification, desertification, land degradation and melting of glaciers have disproportionately affected the least developed countries because of their lack of capacity for adaptation. Повышение уровня моря и береговая эрозия, засоление и истощение водоносных слоев, закисление мирового океана, опустынивание, деградация земель и таяние ледников в несоразмерно большой степени повлияли на наименее развитые страны из-за их неспособности к адаптации.
The selection of indicators takes into account the agreed thematic priorities for the ENPI-SEIS project, i.e., air pollution and the depletion of the ozone layer, climate change, waste and water. При отборе показателей принимались во внимание такие согласованные тематические приоритеты проекта СЕИС-ЕИСП, как загрязнение воздуха и истощение озонового слоя, изменение климата, отходы и водные ресурсы.
Furthermore, demographic pressures, the depletion of natural resources, and heightened food and energy insecurity, together with climate change and other global environmental problems, necessitate fundamental structural changes towards more sustainable patterns of production, trading and consumption. Кроме того, демографическое давление, истощение природных ресурсов, снижение уровня продовольственной и энергетической безопасности, наряду с изменением климата и другими глобальными экологическими проблемами, требуют фундаментальных структурных преобразований в интересах перехода к более устойчивым моделям производства, торговли и потребления.
Moreover, the depletion of the emergency fund by October 2014 also had an impact on allocations to the Ebola outbreak response for the affected countries, thus causing delay in the organization's ability to respond more quickly to emergencies or to scale up its humanitarian response. Кроме того, истощение чрезвычайного фонда к октябрю 2014 года сказалось также на выделении средств на цели принятия мер в связи со вспышкой лихорадки Эбола пострадавшим странам, что помешало организации более оперативно реагировать на чрезвычайные ситуации или расширять масштабы оказываемой ею гуманитарной помощи.
Coral bleaching, ocean acidification and depletion of fish stocks pose a great risk to Tuvalu's food supply as most people live a subsistence way of life that revolves around the marine environment. Обесцвечивание кораллов, подкисление океана и истощение рыбных запасов представляют собой большую опасность для снабжения населения Тувалу продуктами питания, поскольку большинство населения живет за счет ведения натурального хозяйства, опирающегося на морскую среду.
Soil erosion, fertility depletion, salinization, waterlogging and the lowering of the groundwater table have also been recognized as important land degradation problems in Malaysia. Серьезными проблемами в плане деградации земель в Малайзии были признаны также почвенная эрозия, истощение плодородия почв, засоление, заболачивание и снижение уровня грунтовых вод.
Orphaned children, loss of financial support in the home, the depletion of the human resource base are among the many consequences of this epidemic for the Guyana society. Среди целого ряда последствий этой эпидемии для гайанского общества можно назвать сиротство, потерю финансовой поддержки в семье и истощение базы людских ресурсов.
Should there be a depletion of the operational reserve and its cause remains one of structure, more immediate and serious steps would be taken to control costs in order to align resources with income. Если произойдет истощение оперативного резерва и этот процесс будет обусловлен причинами структурного порядка, то с тем чтобы привести объем ресурсов в соответствие с суммой поступлений, будут приняты более оперативные и серьезные меры.
Rapid urbanization, environmental degradation, climate change and the depletion of natural resources are among the factors contributing to the increased vulnerability of communities all over the world to natural disasters. Стремительная урбанизация, деградация окружающей среды, климатические изменения и истощение природных ресурсов относятся к факторам, способствующим увеличению степени уязвимости общин во всем мире по отношению к стихийным бедствиям.