The tightrope walker had a complete depletion - of serotonin and endorphins in his body. |
У канатоходца было полное истощение серотонина и эндорфина в его теле. |
The depletion and deterioration of the renewable base of natural resources is a problem for future development in Central America. |
Истощение и ухудшение базы возобновляемых природных ресурсов является одной из проблем на пути дальнейшего развития Центральной Америки. |
A further depletion of major international fishery resources would inevitably occur. |
Неизбежно произойдет дальнейшее истощение крупнейших международных ресурсов рыбных запасов. |
Despite efforts to conserve the world's biological diversity, its depletion has continued. |
Несмотря на усилия по сохранению всемирного биологического разнообразия его истощение продолжается. |
The depletion of forestry resources, in particular, has had a significant negative impact on women. |
Истощение лесных ресурсов, в частности, имеет значительные отрицательные последствия для женщин. |
We cannot blame the rapid depletion of stocks on biological factors alone. |
Мы не можем списывать быстрое истощение запасов только на биологические факторы. |
The depletion of forestry resources, in particular, has had a significant negative impact on women. |
В частности, истощение лесных ресурсов оказало особо негативное воздействие на положение женщин. |
Learning more about Antarctica is crucial if we are to understand such phenomena as global warming and the depletion of the ozone layer. |
Расширение знаний об Антарктике весьма важно, если мы хотим понять такие явления, как глобальное потепление и истощение озонового слоя. |
All in all, there had been a rapid depletion of marine resources with disastrous socio-economic effects in certain regions. |
В целом наблюдается быстрое истощение морских ресурсов, имеющее катастрофические социально-экономические последствия в некоторых регионах. |
Worldwide there is a depletion of forest capital due to deforestation and forest degradation. |
Во всем мире из-за обезлесения и ухудшения состояния лесов происходит истощение лесного богатства. |
The increasing pollution and depletion of surface and groundwater resources exacerbate the situation. |
Это положение усугубляют рост масштабов загрязнения и истощение ресурсов поверхностных и грунтовых вод. |
Land-use changes will produce creeping changes in water resources: upstream consumptive use by altered vegetation systems may involve a continuous river depletion. |
Изменения ландшафта будут вызывать ползучие изменения водных ресурсов: потребление со стороны претерпевших изменения систем растительности в верхнем течении может повлечь за собой дальнейшее истощение рек. |
The fast depletion of fossil resources has revived the demand for nuclear energy. |
Быстрое истощение ископаемых ресурсов оживило спрос на ядерную энергию. |
It had opened a remote sensing centre to address various problems, including desertification and the depletion of unconfined groundwater. |
В стране открыт центр дистанционного зондирования для решения различных проблем, включая опустынивание и истощение запасов грунтовых вод. |
The lack or depletion of human resources resulting from the HIV/AIDS epidemic and the impact on the absorptive capacity of countries was underscored. |
Подчеркивались нехватка или истощение людских ресурсов вследствие эпидемии ВИЧ/СПИДа и ее последствия для поглощающей способности различных стран. |
There is no question but that the depletion of resources could increase competition for access to food, energy and water. |
Нет сомнений в том, что истощение ресурсов может привести к росту конкуренции за доступ к продовольствию, энергоносителям и воде. |
Recently, the European Commission has called attention to the alarming depletion of the stock of cod in the Atlantic. |
Недавно Европейская комиссия обратила наше внимание на тревожное истощение запасов трески в Атлантике. |
The Heads of State or Government acknowledged that the depletion of the ozone layer poses a serious threat to the whole world. |
Главы государств и правительств отметили, что истощение озонового слоя представляет серьезную угрозу для всего мира. |
River depletion may develop as a serious additional problem in low latitude regions with high evaporative demand. |
Истощение рек может стать еще одной серьезной проблемой в низкоширотных регионах с высокой потребностью в испарении. |
The major impact at the global level includes climate change, depletion of the ozone layer and the loss of biological diversity. |
К самым серьезным последствиям на глобальном уровне относятся изменение климата, истощение озонового слоя и сокращение биологического разнообразия. |
We must prevent any further depletion of living marine resources through sustainable resource management and the fight against illegal, unreported and unregulated fishing. |
Мы должны предотвратить любое дальнейшее истощение морских живых ресурсов посредством устойчивого управления ресурсами и за счет борьбы с незаконным, нерегулируемым и несообщаемым рыбным промыслом. |
Much of Africa's political and technical talent is dying or emigrating - a huge depletion of African human resources. |
В результате эмиграции Африка теряет огромные политические и технические таланты - происходит сильнейшее истощение африканских людских ресурсов. |
In volume 1 of the revised SEEA the depletion of natural resources will be accounted for in a similar way as consumption of fixed capital. |
В томе 1 пересмотренной СЭЭУ истощение природных ресурсов будет учитываться по аналогии с потреблением основного капитала. |
Nutrient (nitrogen, phosphorus and potassium) depletion also has a severe global economic impact. |
Истощение питательных веществ (азота, фосфора и калия) также влечет за собой серьезные глобальные экономические последствия. |
Impacts include localized depletion, loss of habitat complexity, shifts in community structure and changes in ecosystem processes. |
Такие последствия включают локализованное истощение, утрату местообитаниями своей комплексности, сдвиги в структуре сообществ и изменения в экосистемных процессах. |