The most obvious cases involve depletion of resources and the degradation of the environment. |
Наиболее очевидные примеры - это истощение природных ресурсов и деградация окружающей среды». |
Climate change, resource depletion and food scarcity have resulted from these agricultural practices. |
Применение перечисленных методов ведения сельского хозяйства повлекло за собой изменение климата, истощение ресурсов и нехватку продовольствия. |
Fishing is allowed only within a narrow distance from the coast resulting in resource depletion and declining returns from fishing activities. |
Рыбная ловля разрешается лишь вблизи берега, что вызывает истощение ресурсов и снижение доходности рыболовства. |
Of particular interest is the derivation of aggregates of interest such as depletion adjusted operating surplus and GDP. |
Особый интерес представляет расчет таких агрегатных показателей, как истощение ресурсов, скорректированный чистый доход и ВВП. |
There are three fundamental challenges to current consumption and production systems: energy, resource depletion and ecosystem degradation. |
Существующие структуры потребления и производства имеют три фундаментальных недостатка: энергопотребление, истощение ресурсов и ухудшение состояния экосистем. |
(a) Air pollution and the depletion of the ozone layer: |
а) загрязнение воздуха и истощение озонового слоя: |
Pollution, diversion or depletion of water resources; |
Ь) загрязнение, отвод или истощение водных ресурсов; |
Don't you dare to touch me! I have depletion of the nervous system. |
Не смейте меня трогать, у меня истощение нервной системы. |
Rapid depletion of staff and structural resources; |
быстрое истощение кадровых и структурных ресурсов; |
Overfishing and depletion of fish stocks are threatening the sustainability of the fisheries sector. |
перелов рыбы и истощение рыбных запасов ставит под угрозу устойчивость сектора рыбного хозяйства; |
Global changes, in particular climate change and the depletion of the ozone layer, remain major threats to the integrity of the Antarctic environment. |
Глобальные изменения, в особенности изменение климата и истощение озонового слоя, по-прежнему представляют собой серьезные угрозы для окружающей среды Антарктики. |
The result has been overexploitation of natural resources with adverse effects such as deforestation, desertification, groundwater depletion, pollution and endangerment of biological diversity. |
Это приводит к чрезмерной эксплуатации природных ресурсов соответствующих стран, что имеет такие негативные последствия, как обезлесение, опустынивание, истощение грунтовых вод, загрязнение окружающей среды и создание угрозы для биологического разнообразия. |
Her own country's development process had been halted by years of armed conflict and the depletion of natural resources by the former regime. |
Вооруженный конфликт, продолжавшийся в течение многих лет, и истощение природных ресурсов бывшим режимом остановили процесс развития в ее собственной стране. |
Rapid urbanization and natural resource depletion often contribute to environmental degradation and ever-growing slums, eventually hampering both further economic development and a nation's security and prosperity. |
Ускоренная урбанизация и истощение природных ресурсов способствуют ухудшению окружающей среды и разрастанию трущобных поселений, что в конечном итоге затрудняет как экономический рост, так и продвижение стран по пути безопасности и процветания. |
However, since 2000 the depletion of China's main aquifers has led to an overall decrease in grain production, turning China into a net importer. |
Однако, начиная с 2000 года, истощение основных водоносных слоев Китая привело к общему снижению производства зерна, превратив Китай в чистого импортера. |
GEF funds forestry activities related to its four focal areas: climate change, biological diversity, international waters, and depletion of the ozone layer. |
ГЭФ финансирует мероприятия по развитию лесного хозяйства, связанные с его четырьмя основными направлениями деятельности: климатические изменения, биологическое разнообразие, международные водотоки и истощение озонового слоя. |
The depletion of stocks jeopardizes its ability to maintain current programming and its capacity to provide rapid assistance in the case of unplanned emergencies. |
Истощение этих запасов ставит под угрозу возможности МПП по обслуживанию существующих ныне программ и ее потенциал по оказанию срочной помощи в случае незапланированных чрезвычайных ситуаций. |
The rapid depletion of a number of fish stocks and the increasing competition for fewer and fewer fish is already causing tension in the oceans. |
Быстрое истощение ряда рыбных запасов и возрастающая конкуренция в условиях все меньшего количества рыбы уже вызывают напряженность на океанах. |
A target has been set to reduce the areas affected by water depletion by the year 2000 by 25 per cent of the 1985 level. |
Была установлена цель - сократить истощение воды в соответствующих районах к 2000 году на 25 процентов по сравнению с уровнем 1985 года. |
Another way to postpone depletion was to develop sources of oil, and of its substitute, natural gas, outside Malaysia. |
Еще один способ отсрочить истощение месторождений была разработка источников нефти и её заменителей, природного газа, за пределами Малайзии. |
Schooling also has disadvantages, such as excretion buildup in the breathing media and oxygen and food depletion. |
Стайный образ жизни имеет и свои недостатки, например, накопление выделений дыхательной системы и истощение кислорода и пищевых ресурсов. |
Evidence of accelerating depletion of natural resources and other environmental problems has resulted in a global consensus on the need to see development in terms of sustainability over the long term. |
Ускорившееся истощение запасов природных ресурсов и другие экологические проблемы привели к формированию глобального консенсуса в отношении необходимости рассматривать развитие с точки зрения его долгосрочной устойчивости. |
The depletion of fuelwood resources and deforestation, the contamination of water resources, the depletion of ground water and surface water, the loss of access to water sources by villagers, and land degradation constitute serious environmental damage to the area. |
Истощение запасов древесного топлива и обезлесение, загрязнение водных ресурсов, истощение грунтовых и поверхностных вод, прекращение доступа жителей деревень к источникам воды и деградация земель являются серьезными факторами, наносящими ущерб окружающей среде этого района. |
When only depletion is accounted for, the value of the asset falls by an increasing amount in each year and depletion increases at an increasing rate as discounting assumes a time preference. |
Когда учитывается только истощение, стоимость ресурса каждый год снижается на все большую сумму, а темпы истощения растут все большими темпами, поскольку предполагается фактор временного предпочтения. |
Natural resource depletion and environmental degradation, including climate change, biodiversity loss, the pollution of international waters and depletion of the ozone layer, continue to threaten the global environment. |
Истощение природных ресурсов и ухудшение состояния окружающей среды, в том числе изменение климата, утрата биоразнообразия, загрязнение международных вод и разрушение озонового слоя, по-прежнему создают угрозу для глобальной окружающей среды. |