Английский - русский
Перевод слова Deliveries
Вариант перевода Доставки

Примеры в контексте "Deliveries - Доставки"

Примеры: Deliveries - Доставки
These specific advantages of the sector are mainly lower transport costs, the increasingly high reliability of agreed deliveries, the possibility to save on storage facilities, and the ability to deliver cargo to otherwise inaccessible areas. Такими специфическими преимуществами этого сектора являются, главным образом, меньшая стоимость перевозки, растущая надежность соблюдения договоренных сроков доставки грузов, возможность экономии на складских средствах и способность доставлять грузы в районы, которые не доступны для других видов транспорта.
We got different guys making deliveries. У вас есть курьеры для доставки?
For deliveries over 840.00 Kč (free of VAT) 999.60 Kč (inc. of VAT) is transport free of charge for this delivery. Для заказов на сумму свыше 840.00 Kč (без учета НДС) 999.60 Kč (с учетом НДС) транспортировка для этого способа доставки бесплатная.
Overall deliveries of aid supplies in Bosnia and Herzegovina were successful at the beginning of the year, with UNHCR land convoys regularly reaching Sarajevo, Tuzla, Zenica and the eastern enclaves, and with the smooth running of the Sarajevo airlift. Общие поставки помощи в Боснии и Герцеговине в начале года осуществлялись успешно: автоколонны УВКБ регулярно прибывали в Сараево, Тузлу, Зеницу и восточные анклавы, бесперебойно действовала система доставки грузов по воздуху через аэропорт Сараево.
These shifts are associated with the growth of home deliveries or deliveries within newly implemented networks of pick-up points that dramatically alter the distribution patterns of economic activity and pose new and, as of yet, not fully understood logistics challenges for urban environments. Эти изменения обусловливают увеличение объемов доставки товаров на дом либо доставки в новые сети центров выдачи товаров, что кардинальным образом меняет схемы дистрибуции в ходе экономической деятельности и создает новые, еще не до конца изученные проблемы логистики в городской среде.
Mail 61. In relation to mail deliveries, the Committee clarified that parcels classified as postal packages in accordance with the relevant national or international postal regulations and dispatched through the international postal services were exempt from sanctions. Что касается доставки почты, то Комитет разъяснил, что посылки, классифицируемые как почтовые отправления согласно соответствующим национальным и международным почтовым правилам и пересылаемые по международной почте, освобождены от санкций.
(a) Reduction of $252,000 in air operations cost associated with discontinuation of monthly dedicated flights for cash deliveries to the regions а) Сокращение на 252000 долл. США суммы расходов на воздушный транспорт за счет прекращения ежемесячных целевых рейсов для доставки наличности в регионы;
The Programme includes measures to prepare and implement large complex investment projects aimed at developing the main freight and passenger transport corridors with a view to improving the quality of transport services, speeding up deliveries and improving the management of transport. Мероприятия, включенные в Программу, предусматривают подготовку и реализацию масштабных комплексных инвестиционных проектов по развитию основных направлений грузо- и пассажиропотоков с целью повышения уровня качества транспортных узлов, ускорения доставки, улучшения процессов управления перевозками.
Co-location of the Engineering Material Management and the Receipt and Inspection Unit, resulting in reduced time spent on and more efficient processing of all material deliveries Размещение в одном помещении Группы по управлению инженерно-техническими средствами и Группы по приемке и проверке, что приведет к сокращению сроков доставки всех материалов и повысит эффективность обработки грузов
(a) For the opening of humanitarian relief corridors to prevent death and deprivation of the civilian population, and to open Tuzla airport to relief deliveries; а) открыть коридоры для оказания гуманитарной помощи в целях предотвращения гибели и лишений гражданского населения, а также открыть аэропорт в Тузле для доставки грузов помощи;
And no more food deliveries. И больше никакой доставки еды.
I got four other deliveries to make. У меня еще 4 доставки.
For my deliveries last week За доставки прошлой недели!
You don't like deliveries or couriers. Не любите доставки и курьеров.
Any times quoted for dispatch or deliveries are estimates only and shall only be binding upon Nero AG if confirmed in writing. Любые цитируемые сроки отправки или доставки оцениваются только на основании письменного подтверждения Nero AG.
And a Hindu friend said, no, it says 'deliveries on Tuesday. И наш друг-индус сказал: Нет, это означает доставки по вторникам .
She may be interested in providing local services to her community: babysitting, local deliveries, pet care. Возможно, она заинтересована в предоставлении локальных услуг в месте своего проживания: работа приходящей няней, местная служба доставки, уход за животными.
The Committee will continue to consider further ways in which all deliveries of humanitarian assistance, including those from the neighbouring and other affected countries, can be expedited and will keep the question of restrictions on trade on the Danube under close review. Комитет продолжит поиск других возможностей для доставки грузов гуманитарной помощи, в том числе поступающих из соседних и других пострадавших государств, и будет постоянно держать вопрос об ограничениях на торговлю на Дунае в поле зрения.
(a) Shortest possible lead-time for deliveries without compromising flexibility by enabling UNDP country offices or other clients to waive the need for international bidding exercises; а) максимально короткий период подготовки к осуществлению доставки без ущерба для гибкости, что позволяет страновым отделениям ПРООН и другим клиентам отказаться от необходимости проведения международных торгов;
(b) Specify that the Government of the Democratic Republic of the Congo should include in its information sent to MONUC specific details on the deliveries, including point of entry, time of entry, means of delivery and accurate information on the content of the shipment; Ь) Указать, что правительство Демократической Республики Конго должно включать в свою информацию, направляемую МООНДРК, подробные сведения о поставках, включая пункт приема, время прибытия, средства доставки и точные данные о содержании партии груза.
I got deliveries to make. Мне нужно делать доставки.
I watched the freight trucks as they made their deliveries. Я наблюдал за грузовиками службы доставки.
Lengthy Customs and other procedures at border crossings or ports effectively prevent any time-sensitive trade or foreign direct investment that would require timely deliveries. Длительные таможенные и другие процедуры в пунктах пересечения границ или портах действительно препятствуют развитию перевозок, для которых важное значение имеют сроки доставки грузов, а также размещению прямых иностранных инвестиций, вкладываемых в проекты, требующие своевременных поставок.
Improving upon the previous contract, under which food rations were delivered by air, the new contract focuses on carrying out deliveries primarily through the use of ground transportation means. В отличие от предыдущего контракта, в соответствии с которым для доставки продовольствия использовался воздушный транспорт, новый контракт предусматривает, что в этих целях должен использоваться главным образом наземный транспорт.
As during previous mandates of the Panel, the Government of the Sudan has continued to deploy such vehicles into Darfur. Deliveries are made by land and air, and in the latter case are fitted with their armament after arrival. Как и в период действия предыдущих мандатов Группы, правительство Судана по-прежнему использует эти автомобили в Дарфуре, куда они доставляются автомобильным и воздушным транспортом, причем в последнем случае вооружение устанавливается на них после доставки.