Английский - русский
Перевод слова Deliver
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Deliver - Оказывать"

Примеры: Deliver - Оказывать
Expresses its appreciation to bilateral and multilateral donors for their contributions and appeals to them to continue to extend their contributions to ensure that UNCTAD in turn can respond to demand from all regions and deliver high-quality technical assistance; выражает признательность двусторонним и многосторонним донорам за внесение ими взносов и призывает их делать это и далее, с тем чтобы ЮНКТАД могла в свою очередь откликаться на запросы, поступающие из всех регионов, и оказывать высококачественную техническую помощь;
The sorts of organisations that might be funded are those seeking to scale up their organisation, market their service more widely, or evaluate and understand better how they might deliver for different groups of people; К числу организаций, которые могли бы получить финансирование, относятся организации, стремящиеся развиваться, более широко предоставлять свои услуги или анализировать и лучше понимать то, каким образом они могли бы оказывать свои услуги различным группам населения;
The Panel suggested, however, that it could deliver advice and assist parties and laboratories in their transition in a more cost-effective manner by working directly with them through e-mail dialogues between laboratory staff and member of the Chemicals Technical Options Committee. В то же время, группа отметила, что она могла бы давать рекомендации и оказывать помощь Сторонам на более расходоэффективной основе посредством налаживания прямых контактов по электронной почте между сотрудниками лабораторий и членами Комитета по техническим вариантам замены химических веществ.
She called upon member States to provide CAPSA with increased and more stable institutional support so that it could facilitate South-South cooperation and deliver more effective services to member States. Она призвала государства-члены оказывать КАПСА в большем объеме и более стабильную организационную поддержку, с тем чтобы он мог содействовать развитию сотрудничества по линии Юг-Юг и более эффективно предоставлять услуги государствам-членам.
In the long term, the global forum function ensured that UNIDO could deliver updated and high-quality assistance to the developing countries. В долгосрочной перспективе функ-ция глобального форума обеспечивает способность ЮНИДО оказывать развивающимся странам высоко-качественную помощь, отвечающую современным требованиям.
Pact also helps non-governmental organizations advocate for legal frameworks within which they can operate and effectively deliver social and economic services. Providing grants management expertise ПАКТ также помогает неправительственным организациям бороться за создание таких правовых систем, в которых они могли бы свободно действовать и эффективно оказывать социальные и экономические услуги.
The WHO Commission on Macroeconomics and Health estimated that an additional US$ 27 billion per annum in aid is needed to strengthen the capacity of health systems so that they can deliver basic health-care packages effectively. По оценкам Комиссии ВОЗ по макроэкономике и здравоохранению, для укрепления потенциала систем здравоохранения, с тем чтобы они могли эффективно оказывать базовые пакетные услуги по охране здоровья, необходима дополнительная помощь в размере 27 млрд. долл. США в год.
The old paradigm for most international non-governmental organizations was to advocate for human rights, deliver humanitarian aid or create prevention-based programmes for the most poor and marginalized girls and women. Для большинства международных неправительственных организаций старая парадигма заключалась в том, чтобы содействовать осуществлению прав человека, оказывать гуманитарную помощь или разрабатывать программы, основывающиеся на усилиях по предупреждению, в интересах большинства неимущих и находящихся в маргинальном положении девочек и женщин.
Mr. Pfanzelter, speaking on behalf of the European Union, said that the European Union had joined the consensus because it was imperative that the Organization should be able to function and deliver services. Г-н Пфанцельтер, выступая от имени Европейского союза, говорит, что Европейский союз присоединился к консенсусу, поскольку исключительно важно, чтобы Организация могла функционировать и оказывать услуги. Европейский союз признателен Председателю Генеральной Ассамблеи за его усилия по устранению разногласий между делегациями и созданию атмосферы доверия.
The overall website experience is important but it needs to be supported by a capacity to turn interest into a commercial sale, backed by a capacity to actually deliver the suggested range of products and experiences. Очень важен опыт ведения веб-сайта в целом, однако он должен подкрепляться способностью трансформировать заинтересованность в коммерческие продажи, а также возможностями реально оказывать предложенные услуги и предлагать свой опыт.
Total proposed' 239. The Medical Section will deliver medical care to all MINUSMA personnel, provide health maintenance and preventive medical treatment, coordinate medical and casualty evacuations within and outside the Mission area and plan for medical contingencies. Медицинская секция будет обеспечивать медицинское обслуживание всего персонала МИНУСМА, оказывать услуги по охране здоровья и профилактическому обслуживанию и координировать мероприятия по эвакуации больных и раненых как в районе ответственности Миссии, так и за его пределами и осуществлять планирование на случай чрезвычайных медицинских ситуаций.
The Governing Council decided that each member country would deliver a message to the national authorities about the need for expansion of national contributions to the Centre. CAPSA and the ESCAP secretariat were requested to assist in providing information on how to channel contributions. К КАПСА и секретариату ЭСКАТО была обращена просьба, оказывать помощь в предоставлении информации о том, по каким каналам направлять взносы.
The incumbent will also develop and deliver planning skills and exercise/simulation modules for each course and support the Department of Peacekeeping Operations in the development and conduct of exercises; Кроме того, сотрудник на этой должности будет заниматься разработкой и методикой преподавания учебных модулей по вопросам развития навыков планирования и учебных мероприятий/тренировочных занятий для каждого курса, а также оказывать Департаменту операций по поддержанию мира поддержку в вопросах подготовки и проведения учебных мероприятий такого рода;