Such delegation would serve to improve the implementation of the new system of administration of justice, as it would enable a more effective handling of the high volume of cases from those peacekeeping missions and would have a positive impact on the overall effectiveness of the mission. |
Такая передача полномочий способствовала бы более качественному внедрению новой системы отправления правосудия, поскольку она позволила бы эффективнее рассматривать большой объем дел, поступающих из этих миротворческих миссий, и позитивно отразилось бы на общей эффективности работы миссии. |
While it was stated in paragraph 19 that the Resident Representative had financial approval authority up to $1 million, it was stated in paragraph 20 (a) that delegation to the Resident Representative is at the discretion of the Director of the Regional Bureau. |
Было отмечено, что если в пункте 19 говорится, что представители-резиденты имеют полномочия по утверждению расходов в пределах 1 млн. долл. США, то в пункте 20а говорится, что передача полномочий представителям-резидентам производится по усмотрению директоров региональных бюро. |
Could the delegation offer any commentary on concern expressed by an NGO that the devolution of power to Northern Ireland, Scotland and Wales would have a negative impact on the political representation of minorities in local bodies? |
Не могла бы делегация дать какие-либо комментарии в отношении обеспокоенности, выраженной одной из НПО, в связи с тем, что передача полномочий Северной Ирландии, Шотландии и Уэльсу будет иметь негативные последствия для представительства меньшинств в местных органах власти? |
My delegation believes that the recent transfer of coordination functions for Chernobyl-related activities of the United Nations from OCHA to the United Nations Development Programme will stimulate resource mobilization and enhance the impact of the programmatic activities in this field. |
Наша делегация считает, что недавняя передача функций по координации деятельности Организации Объединенных Наций в отношении Чернобыля от УКГД к Программе развития Организации Объединенных Наций будет стимулировать мобилизацию ресурсов и повысит результативность программной деятельности в этой области. |
One delegation noted that exchanging experiences and transferring technology among developing countries through regional ESCAP institutions, including APCTT, CAPSA and UNAPCAEM, could be another important modality of South-South cooperation. Agenda item 8 |
Одна делегация отметила, что обмен опытом и передача технологии между развивающимися странами посредством региональных учреждений ЭСКАТО, в том числе АТЦПТ, КАПСА и АТЦМАООН, может стать еще одной важной формой сотрудничества Юг-Юг. |
The delegation of responsibility to local authorities with first hand information, though this was also recognized as a weakness when it had led to the late identification of transboundary cases (Norway); |
ё) передача полномочий местным органам власти вместе с исходной информацией, хотя этот подход был также признан неэффективным, когда при его применении трансграничные вопросы выявлялись с опозданием (Норвегия); |
Reaffirms that States have the primary responsibility to ensure the full realization of all human rights, and that the delegation of the delivery of safe drinking water and/or sanitation services to a third party does not exempt the State from its human rights obligations; |
подтверждает, что государства несут главную ответственность за обеспечение полной реализации всех прав человека и что передача обязанностей по обеспечению снабжения безопасной питьевой водой и/или услугами в области санитарии третьей стороне не освобождает государства от их обязанностей в области прав человека; |
Delegation of selection approval to the Umoja Project Director for vacancies at the P-4 level and below |
передача директору проекта «Умоджа» полномочий на отбор и утверждение кандидатов для заполнения вакансий уровня С4 и ниже; |
Local self-government is generally believed to be more effective in solving daily problems hence decentralization - delegation of certain authorities from the Center to the regions - will ensure regional greater economic liberty and balanced development, attract inward investments and eventually result in bigger responsibility of local executives. |
Считается, что местное самоуправление более эффективно в решении собственных проблем, поэтому децентрализация - передача ему центральной властью определенной части полномочий - обеспечит большую экономическую свободу, равномерное развитие регионов, позволит привлекать инвестиции и, в конце концов, повысит ответственность власти. |
Laissez-faire models 23. Laissez-faire models promote minimal State intervention in city planning and management and the delegation of a leadership role in urban development and land use to market forces. |
В рамках моделей, основанных на принципе невмешательства, предусматривается сведение вмешательства государства в городское планирование и управление к минимуму, а также передача ведущей роли в городском развитии и землепользовании рыночным силам. |
1.8.6.4 Delegation of inspection tasks |
1.8.6.4 Передача функций по проведению проверок |
Some provide market information and organize investment missions, which include private sector delegation. |
Ожидается, что передача информационных программ на местных языках начнется несколько позднее. |
The delegation of Germany expected formal deposit with the United Nations of Germany's instrument of ratification of the second amendment before summer 2006; |
е) делегация Германии ожидает, что официальная передача на хранение Организации Объединенных Наций грамоты Германии о ратификации второй поправки произойдет летом 2006 года; |
Delegation and decentralization raise the effectiveness of expenditure, but implementation is severely limited by the unwillingness of those at the centre to relinquish power and trust others. |
Передача полномочий и децентрализация повышают эффективность использования государственных средств, однако осуществлению этих процессов в значительной степени препятствует нежелание тех, кто представляет собой центральную власть, отказаться от нее и доверять другим. |
Delegation would be done on an incremental basis. It would take place gradually as guidelines, monitoring and accountability mechanisms were put in place, and as managers were ready to take on their added responsibilities. |
Передача полномочий будет приносить свои плоды постепенно - по мере того, как будут разрабатываться руководящие принципы и механизмы надзора и подотчетности, и в той степени, в какой руководящие работники будут готовы взять на себя дополнительные обязанности. |
On the eve of the delegation's departure, the Chairman was informed by a senior Vietnamese official that the transmittal of the document might jeopardize the mission by causing an incident at the airport that would involve a search. |
Накануне отъезда делегации Председатель был проинформирован высокопоставленным должностным лицом Вьетнама о том, что передача этого документа рискует скомпрометировать миссию, спровоцировав обыск в аэропорту. |
His delegation once again stressed that the transmission of such information was required of all administering Powers until such time as the General Assembly took a decision on the matter. |
Делегация Кубы вновь подчеркивает, что передача такой информации является обязанностью всех управляющих держав до тех пор, пока Генеральная Ассамблея не примет решения об ином. |
As for the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council, his delegation commended the Secretary-General's efforts to reduce the backlog in their publication. |
Коснувшись других вопросов, которые рассматривались в ходе текущей сессии в 1999 году Специальным комитетом, оратор отмечает, что вопросы политического характера должны рассматриваться в тех форумах, которые занимаются ими, поскольку передача вопросов в Международный Суд может только отвлечь внимание от поставленных целей. |
Issuance and monitoring of delegation of financial authority for peacekeeping missions (the Controller delegates financial authority to Director of Mission Support/Chief of Mission Support at 15 field missions) |
Принятие решений о делегировании финансовых полномочий в миссиях по поддержанию мира и контроль за исполнением таких решений (передача Контролером финансовых полномочий директорам/начальникам отделов поддержки миссии в 15 полевых миссиях). |