Английский - русский
Перевод слова Delegation
Вариант перевода Передача

Примеры в контексте "Delegation - Передача"

Примеры: Delegation - Передача
Any form of delegation of parts of the census activity to either public or private organisations does not in anyway diminish the full responsibility of the NSO for the integrity of the whole process from the beginning to the end, and for the official results. Передача в любой форме той или иной части работ по проведению переписи государственным или частным организациям никоим образом не уменьшает всю полноту ответственности НСУ за объективность всего процесса переписи от начала до конца и за объективность официальных результатов.
When appropriately combined, a marketing option, the internalization of externalities and the delegation of forest resources to local communities can secure revenue to local users of forest resources and create economic incentives for a sustainable resource use. При определенном их сочетании возможности сбыта, интернализация внешних факторов и передача лесных ресурсов местным общинам могут обеспечить местным пользователям получение доходов от лесных ресурсов и создать экономические стимулы к устойчивому использованию ресурсов.
The delegation of the powers of the Administrator of Tokelau to the General Fono and the Council of Faipule when the Fono is not in session, on 27 January 1994, means that the responsibility for the affairs of Tokelau is in our hands. Передача 27 января 1994 года полномочий Администратора Токелау Общему фоно и Совету фаипуле, когда не проводятся сессии фоно, означает, что ответственность за состояние дел в Токелау возложена на нас.
Full delegation of the procurement function to staff in user departments impairs internal control owing to inadequate segregation of duties. Передача всех полномочий в области закупочной деятельности сотрудникам в департаментах-пользователях затрудняет внутренний контроль вследствие недостаточного разделения обязанностей.
This added delegation is intended to increase efficiency and improve services, overcome geographic and time-zone differences and reduce cost. Передача дополнительных полномочий призвана повысить эффективность и качество обслуживания, решить проблемы, связанные с географической удаленностью и несовпадением часовых поясов, и снизить расходы.
Within each grade, individual contractual delegation will be based upon the experience, competence and qualifications of the procurement officer. Внутри каждой категории передача индивидуальных контрактных полномочий будет определяться с учетом опыта компетентности и квалификации сотрудника по закупкам.
Ultimately, his delegation hoped that it would not take place. Но делегация его страны надеется, что такая передача в конечном счете все-таки не состоится.
Their transmission can be authorized by the Chairman on the basis of a specific delegation of power given to him by the Group. Передача этой информации может быть санкционирована Председателем на основании полномочий, прямо предоставленных ему Группой.
If he had understood correctly, the delegation had stated that bail was obligatory but discretionary. Если он правильно понял, то делегация заявила, что передача на поруки является обязательной, но дискреционной мерой.
One delegation suggested that the two paragraphs could be placed in a separate article entitled "Spontaneous communication of information". Одна делегация предложила поместить эти два пункта в отдельную статью под названием "Передача информации по собственной инициативе".
[(c bis) The seizure, confiscation and surrender of property;] Proposal of the delegation of Mexico. [с бис) арест, конфискация и передача имущества]Предложение делегации Мексики.
Her delegation preferred the word "transmission" to the word "sending". Ее делегация предпочитает термин «передача» слову «направление».
The delegation of water and sanitation service delivery does not exempt the State from its human rights obligations. Передача полномочий в области водоснабжения и санитарного обслуживания не освобождает государство от его правозащитных обязательств.
This delegation would be executed under the overall procurement and financial policy established by the Under-Secretary-General for Management. Передача таких полномочий будет осуществляться в соответствии с общей стратегией закупочной и финансовой деятельности, определяемой заместителем Генерального секретаря по вопросам управления.
In order to maintain momentum and build supply-side capacities, the delegation requested technical assistance from the secretariat in areas such as small and medium-sized enterprise development and technology transfer. Для сохранения поступательного движения и укрепления потенциала в сфере предложения эта делегация просила секретариат оказать техническую помощь в таких областях, как развитие малых и средних предприятий и передача технологии.
Her delegation agreed on the need for additional efforts from the developed countries in the areas of transfer of environmentally sound technology and capacity-building. Ее делегация согласна с необходимостью осуществления дополнительных усилий со стороны развитых стран в таких областях, как передача экологически чистой технологии и создание потенциала.
As repeatedly stated by my delegation, transfer of cases involving medium- and low-level accused to national jurisdictions is an essential component of the completion strategy. Как не раз отмечалось моей делегацией, передача в национальные судебные органы обвиняемых среднего и нижнего звена - это неотъемлемый элемент стратегии завершения работы.
Such delegation will not only sizeably reduce duplication and overlap, but will also allow for more timely processing of administrative actions at Geneva. Такая передача полномочий не только существенно сократит дублирование и параллелизм усилий, но и позволит более оперативно решать административные вопросы в Женеве.
My assessment and that of the delegation of Egypt is that the allocation to the Third Committee worked well. Мое мнение и мнение делегации Египта заключается в следующем: передача этого вопроса Третьему комитету была хорошим решением.
Transfer of Rights: Information presented by the Swiss delegation Передача прав: информация, представленная делегацией Швейцарии
Provision of delegation of procurement authority to all directors and chiefs of mission support designated by the Department of Management Передача полномочий на выполнение закупочных функций всем уполномоченным Департаментом по вопросам управления директорам административных подразделений и руководителям вспомогательных служб миссий
Upon enquiry, the Committee was informed that the proposed transfers would not affect the procurement issues covered under General Assembly resolution 59/288, nor would they affect the delegation of procurement authority. В ответ на запрос Комитета ему была предоставлена информация о том, что предлагаемая передача не затронет вопросы закупок, рассматриваемые в резолюции 59/288 Генеральной Ассамблеи, и не отразится на делегировании полномочий, связанных с закупками.
It was informed that the proposed transfers would not affect the procurement issues covered under the resolution, nor would they affect the delegation of procurement authority. Комитет был проинформирован о том, что предлагаемая передача функций не повлияет ни на охватываемые указанной резолюцией вопросы, связанные с закупкой, ни на передачу полномочий в рамках закупочной деятельности.
The handover, which was facilitated by MONUC, took place during the visit to Ituri on 13 July of a high-level government delegation led by the Vice-Minister of the Interior. Передача полномочий, прошедшая при содействии МООНДРК, была осуществлена во время визита в Итури 13 июля высокопоставленной правительственной делегации во главе с заместителем министра внутренних дел.
My delegation believes that adequate financing for the Special Court for Sierra Leone and the transfer of all persons presumed guilty of serious crimes under international law are prerequisites for putting an end to impunity and consolidate subregional stability. Наша делегация полагает, что адекватный уровень финансирования Специального суда по Сьерра-Леоне и передача всех лиц, подозреваемых в совершении тяжких преступлений, подпадающих под действие международного права, представляют собой те предварительные условия, которые необходимы для того, чтобы положить конец безнаказанности и укрепить стабильность в субрегионе.