Английский - русский
Перевод слова Delegate
Вариант перевода Представитель

Примеры в контексте "Delegate - Представитель"

Примеры: Delegate - Представитель
In support of the bill, the delegate stated that it gave her constituents a greater degree of self-government by allowing them and not Congress to determine the size of the local Legislature. Выступая в поддержку этого законопроекта, представитель заявила, что он обеспечивает ее избирателям более высокую степень самоуправления, позволяя им, а не Конгрессу, определять численность членов местного Законодательного органа.
The delegate from Iceland reported, on behalf of the EFTA countries, that they were preparing a CD-ROM, which was in its final stage of production. Представитель Исландии сообщил от имени стран ЕАСТ о том, что ЕАСТ занимается подготовкой КД-ПЗУ, который в настоящее время находится на окончательной стадии разработки.
The Cuban delegate proposed rejecting recommendation of the application because the organization did not comply with the purposes of the United Nations nor with the provisions of Council resolution 1996/31. Представитель Кубы предложила отклонить рекомендацию в отношении заявления, так как деятельность этой организации не соответствует целям Организации Объединенных Наций и положениям резолюции 1996/31 Совета.
The delegate from the US requested more time to consider the chart and to closely check the colours reproduced which according to his view did not reflect colours currently traded. Представитель США обратился с просьбой выделить дополнительное время для изучения шкалы и тщательной проверки содержащихся в ней цветов, которые, по его мнению, не отражают цвета орехов, поступающих в настоящее время в торговлю.
Although the United States delegation did not block consensus, the delegate stated its strong objection to this action on the part of the Committee and disassociated itself from the decision. Хотя делегация Соединенных Штатов не препятствовала консенсусу, ее представитель решительно выступил против такого решения со стороны Комитета, и она не присоединилась к этому решению .
The German delegate spoke about an IEC mechanism which deals with the certification of products that are specially designed and manufactured to avoid ignition hazards in the chemical and petroleum industry as required in many countries. Представитель Германии рассказал о механизме МЭК, связанном с сертификацией продукции, которая специально разрабатывается и изготавливается для недопущения возгораний в химической и нефтяной промышленности, что является острой проблемой для любых стран.
I have just been informed this morning that today in Baghdad a delegate of the International Committee of the Red Cross was killed in an incident south of the capital. Мне только что сообщили, что сегодня в Багдаде в ходе инцидента к югу от столицы был убит представитель Международного комитета Красного Креста.
The delegate of the Russian Federation noted the replies to the questionnaire showed that all responding countries needed both technical and financial assistance. Представитель Российской Федерации обратил внимание на ответы на вопросник, которые свидетельствуют о том, что все представившие ответы страны нуждаются одновременно как в технической, так и в финансовой помощи.
Furthermore, the NGO delegate mobilized participation from the NGO Major Group for the Multi-stakeholder Dialogue, thus contributing to the success of the session; (e) sixteenth session, Commission on Sustainable Development, May 2008. Кроме того, представитель неправительственной организации обеспечил участие основной группы неправительственных организаций в многостороннем диалоге, что способствовало успешной работе сессии; е) шестнадцатая сессия Комиссии по устойчивому развитию, состоявшаяся в мае 2008 года.
The delegate of the Russian Federation further noted that an important indicator for assessing the effectiveness of subsidiary bodies was the demand for their services and the implementation of their recommendations. Представитель Российской Федерации далее отметил, что важным показателем для оценки эффективности работы вспомогательных органов является спрос на их услуги и осуществление их рекомендаций.
We cannot even count the many legally binding agreements, treaties and documents between North and South, but the North Korean delegate mentioned just two documents. Между Севером и Югом было заключено и подписано столько юридически обязывающих соглашений, договоров и документов, что их невозможно сосчитать, но представитель Северной Кореи упомянул только два документа.
A delegate noted that the term "structural discrimination" was still controversial, as there was no consensus among academics as to how it operated. Один представитель отметил, что термин "структурная дискриминация" по-прежнему вызывает споры, поскольку среди представителей научных кругов нет единодушия в вопросах его применения.
A delegate from an NGO called upon the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to fully implement its mandate by transmitting petitions to the appropriate United Nations bodies. Представитель от одной из НПО призвал Комитет по ликвидации расовой дискриминации в полной мере осуществлять свой мандат, передавая жалобы соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций.
Current position: First Secretary, Permanent Mission of India to the United Nations. Indian delegate to the Fifth Committee dealing with administrative and budgetary issues первый секретарь Постоянного представительства Индии при Организации Объединенных Наций, представитель Индии в Пятом комитете, занимается административными и бюджетными вопросами
The delegate of Pakistan, speaking on behalf of the Organization of Islamic Cooperation (OIC) expressed concern about whether the Working group was the appropriate forum to discuss the definition of a good practice. Представитель Пакистана, выступая от имени Организации исламского сотрудничества (ОИС), выразил обеспокоенность по поводу того, является ли Рабочая группа подходящим форумом для обсуждения определения передовой практики.
3.2 The complainant claims that the Minister's delegate had put him in even greater danger in her 11 May 2006 decision by attributing to him crimes he had not personally committed. 3.2 Он заявляет, что своим решением от 11 мая 2006 года представитель министра, обвинив его в преступлениях, которые он лично не совершал, создала для него дополнительную угрозу.
Furthermore, there were several errors in the decision, for the Minister's delegate had failed to take account of the documents showing that torture was practised in India. Кроме того, в этом решении было допущено несколько ошибок, ибо представитель министра не учла выдержки из документов, которые свидетельствуют о применении пыток в Индии.
10.2 The Committee notes the complainant's contention that the Minister's delegate, in her decision of 2 December 2003, used irrelevant criteria as grounds for refusing protection, namely that the person constituted a threat to Canada's security. 10.2 Комитет принимает к сведению аргумент заявителя о том, что представитель Министра в своем решении от 2 декабря 2003 года использовал критерии, не относящиеся к делу, в частности опасность, которую заявитель якобы представлял для безопасности Канады, с тем чтобы отказать ему в защите.
1.8.7.2.3 Where the type satisfies all applicable provisions, the competent authority, its delegate or the inspection body, shall issue a type approval certificate to the applicant. 1.8.7.2.3 Если тип удовлетворяет всем применимым положениями, компетентный орган, его представитель или проверяющий орган выдает заявителю свидетельство об официальном утверждении типа.
The representative of the United States noted that the comments by the Cuban delegate were cause for great concern, but the organization should be given additional time to address the Committee. Представитель Соединенных Штатов отметил, что замечания члена делегации Кубы вызывают глубокую озабоченность, однако организации, о которой идет речь, следует предоставить дополнительное время, для того чтобы она выступила в Комитете.
On the quadrennial report of Centrist Democrat International, the delegate of Germany voiced strong concern over the protracted treatment of the report, which had been before the Committee since 2002. По поводу четырехгодичного доклада Международной организации демократов-центристов представитель Германии выразил серьезную обеспокоенность затяжкой с рассмотрением этого доклада, который находился в распоряжении Комитета с 2002 года.
The delegate of the Netherlands pointed out that auto control had been a fact in trade and standard practice for a long time; the Control Certification could not be done by governmental organizations only. Представитель Нидерландов указал, что уже на протяжении длительного времени "автоконтроль" в торговле фактически является стандартной практикой; контрольный сертификат не может подготавливаться лишь одними государственными организациями.
The delegate of France noted that the country's contribution to the work of the Expert Group on Techno-economic Issues was not acknowledged in the tables. Представитель Франции обратил внимание на то, что вклад его страны в работу Группы экспертов по технико-экономическим аспектам не нашел отражения в таблицах.
The delegate stated that the law continued to be the source of numerous incidents of harassment, abuse, arbitrary arrest and unlawful detention and continued to pose a threat to public health. Представитель этой организации заявил, что данный закон продолжает оставаться источником многочисленных случаев запугивания, жестокого обращения, произвольных арестов и незаконного содержания под стражей и по-прежнему представляет собой угрозу общественному здравоохранению.
The Executive Director or his or her delegate may also authorize the issuance of such other cash advances as may be permitted by the Staff Regulations and Rules and administrative instructions or as may be specifically approved by him or her. Директор-исполнитель или его/ее представитель могут также санкционировать выдачу таких прочих денежных авансов, какие допускаются Правилами и положениями о персонале и административными инструкциями или какие могут быть специально утверждены им/ею.