When a new variety is named, who provides the parental material to generate the initial stock before the variety enters the classification scheme (i.e. the definitive propagating material submitted for pathogen testing)? |
З. Когда новый сорт получает название, кто предоставляет родительский материал для производства первоначального материала до того, как сорт будет включен в классификацию (например, окончательный посадочный материал, представляемый для тестирования на патогены)? |
ICS, Standard Format of Bills of Lading, Definitive version, 1972. |
МПС, стандартная проформа коносамента, окончательный вариант, 1972 год. |
Elvis: Day by Day: The Definitive Record of His Life and Music. |
Элвис: День за днем - окончательный отчет о его жизни и музыке. |
International Chamber of Shipping - ICS Standard Format of Bills of Lading, Definitive version |
Международная палата судоходства - разработанная МПС Стандартная проформа коносамента, окончательный вариант |
Of course, the verdict is not definitive. |
Конечно, вердикт не окончательный. |
Eventually, on 18 January 1877 Grand Vizier Midhat Pasha announced the definitive refusal of the Ottoman Empire to accept the conference decisions. |
18 января 1877 года Великий визирь Мидхат-паша заявил окончательный отказ Турции признать решения конференции. |
The precarious and unpredictable security situation in Somalia presents a challenge to the provision of a definitive account of violations and perpetrators. |
Нестабильная и непредсказуемая обстановка в плане безопасности в Сомали затрудняет окончательный учет нарушений и тех, кто виновен в их совершении. |
A lumbar puncture would almost certainly give us a definitive answer. |
Ведь пункция должна дать нам окончательный ответ, практически 100% точности. |
Proposing a definitive list of the offences to be included poses something of a dilemma. |
З. Предлагая окончательный перечень правонарушений, который в конечном итоге войдет в проект, мы можем в определенной степени оказаться между двух огней. |
It concluded that the current arrangements should continue under pilot schemes until the Commission could undertake a definitive review. |
Она сделала вывод о том, что нынешние процедуры следует продолжать применять в рамках экспериментальных программ до тех пор, пока Комиссия не сможет провести окончательный обзор. |
From 1 to 30 April 1994: observation of a possible second round of elections for the presidency; should the first round yield a definitive result, the activities of the Division will conclude on 31 March 1994. |
е) 1-30 апреля: наблюдение за возможным вторым этапом президентских выборов; если в результате первого этапа будет получен окончательный результат, деятельность Отдела будет завершена 31 марта 1994 года. |
"A definitive map of the whole boundary on a scale of 1:25,000 will be produced on a sector-by-sector basis as each sector is finally demarcated and the exact coordinates of the locations of the boundary markers have been determined." |
«Окончательный вариант карты всей границы в масштабе 1:25000 будет подготавливаться по каждому отдельному сектору по мере того, как каждый сектор будет окончательно демаркирован и будут определены точные координаты местонахождения пограничных указателей». |
The maximum time allowed for temporary stays abroad is 11 months, and confiscatory measures are taken in cases of definitive exit. |
Максимальный срок временного пребывания за границей составляет 11 месяцев; окончательный отъезд сопровождается применением мер конфискационного характера. |
The final instalment shall be paid after the definitive amount of the contribution has been determined in the final narrative and financial report. |
Окончательный расчет должен быть произведен после точного определения конкретной суммы взносов в окончательном описательном и финансовом докладе. |
Of course, the verdict is not definitive. |
Конечно, вердикт не окончательный. |
Of these, 161 resulted in definitive judgments (113 convictions and 48 acquittals), representing 2.22% of all complaints. |
В результате был вынесен 161 окончательный приговор: 113 обвинительных и 48 оправдательных. |
The Special Prosecutor's Office of Tegucigalpa reports that the number of cases resulting in definitive judgments is low in comparison with the complaints presented45. |
Число дел, по которым был вынесен окончательный приговор, невелико по сравнению с числом поданных жалоб. |
However, there was no intention to produce a definitive and dogmatic set of solutions. |
Однако при этом он не пытался предложить какой-либо окончательный набор догм и рецептов. |
Voter registration cards shall be prepared under the supervision of the Independent Electoral Commission once the definitive electoral roll has been published. |
После того как будет опубликован окончательный список избирателей, под руководством и надзором НИК будут отпечатаны избирательные бюллетени. |
Most of the information available so far is unaudited and is intended to provide indicative rather than definitive figures. |
Полученная на настоящий момент информация была представлена большей частью без предварительной проверки, и указанные в ней цифры носят скорее ориентировочный, нежели окончательный характер. |
Even if radiographic malignant features are present, these findings may also represent other tumors and definitive diagnosis must be made immunochemically. |
Даже в случае наличия радиологических признаков злокачественности, следует учитывать, что они могут быть обусловлены другой опухолью; окончательный диагноз должен быть установлен иммуногистохимическим методом. |
In many of these cases, experience to date provides no definitive answer to the debate, other than that the response is likely to vary from case to case. |
Во многих этих случаях накопленный до настоящего времени опыт не позволяет дать окончательный ответ на вопросы, являющиеся предметом обсуждения, и можно лишь сказать, что по своему существу такой ответ, вероятно, будет варьироваться с учетом конкретных обстоятельств. |
There is however, a strong indication that FNL did not act alone. Unfortunately, the dearth of verifiable information and limited cooperation by the Burundian authorities hampered the formulation of a definitive report. |
К сожалению, недостаток поддающейся проверке информации и ограниченное сотрудничество со стороны бурундийских властей не позволили составить окончательный отчет. |
Likewise, the decision not to grant permanent status following a probationary period constitutes, in the case of the author, a refusal to provide definitive employment, with identical pecuniary consequences. |
Точно так же и неназначение чиновника-стажера представляет собой окончательный отказ автору со стороны работодателя, что сопряжено с идентичными финансовыми последствиями. |
This statement, according to the State party, should not be considered as a definitive rejection of the request, but rather as a postponement of addressing it. |
Это утверждение, по мнению государства-участника, должно рассматриваться не как окончательный отказ в удовлетворении ходатайства, а как перенос его рассмотрения на более позднее время. |