Now, we must together define the future role and functioning of the High-Level Task Force, add clarification regarding the establishment of the world partnership. |
Сейчас мы сообща должны определить будущую роль и деятельность Целевой группы высокого уровня и уточнить вопросы, касающиеся формирования мирового партнерства. |
It therefore recommended that Monaco define more specifically the conditions required for setting up associations, and clarify what it means by "sectarian objectives". |
Поэтому он рекомендовал Монако точнее определить условия, необходимые для учреждения юридических лиц, и уточнить, что оно понимает под "субъектом сектантского характера"57. |
(a) To define the social participation mechanisms provided for in the Environmental Management Act; |
а) уточнить порядок применения механизмов, вводимых в действие на основании Закона о природных ресурсах и их рациональном использовании для процедур общественного участия; |
With regard to articles 40 and 41, the representative expressed support for the general spirit of the articles but considered that article 40 needed clarification to define how intergovernmental organizations could contribute. |
Что касается статей 40 и 41, то представитель Чили поддержал общий смысл этих статей, но выразил мнение о том, что статью 40 необходимо уточнить с тем, чтобы определить, каким образом неправительственные организации могут вносить свой вклад. |
It was necessary, both to ensure legal certainty and a successful preparatory phase of proceedings, to define the earlier stage of the investigation and to recall certain principles concerning it. |
Поэтому возникла необходимость дать определение предварительного следствия и уточнить некоторые его принципы в целях гарантии соблюдения правовых норм и обеспечения нормального проведения подготовительного этапа этого процесса. |
It is in this context that Barbados requests the CTC to specify and define precisely what is meant by the assertion that our legislation appears not to be able to meet the requirements of sub-paragraph 1 (c). |
В этом контексте Барбадос просит Контртеррористический комитет уточнить и четко сформулировать посылку о том, что законодательство страны, как представляется, не отвечает требованиям подпункта 1(c). |
The fact remains that the right to education undoubtedly possesses a social dimension, and future analysis will necessarily have to specify doctrine in order to know what can really be asked of the State and to define what is the responsibility of other bodies. |
Так или иначе, но право на образование, несомненно, имеет социальный аспект, и будущий анализ должен обязательно уточнить доктрину, чтобы выяснить, какие требования можно практически предъявлять государству, и определить то, что входит в компетенцию других инстанций. |
In order to define and clarify the elements of the prospective political arrangement by which such a mechanism is to be established, France and Switzerland have held regular consultations in Geneva. |
С тем чтобы определить и уточнить элементы будущего политического соглашения, с помощью которого будет создан такой механизм, Франция и Швейцария проводят регулярные консультации в Женеве. |
A first step in the right direction would be that all intergovernmental organizations involved define a common approach to this issue, establish a common agenda, consult on further steps to be undertaken, and clarify their respective roles and contributions. |
В качестве первого шага в этом направлении все заинтересованные межправительственные организации могли бы определить общий подход к решению этого вопроса, выработать общую программу работы, проконсультироваться по дальнейшим шагам, которые необходимо предпринять, и уточнить свои соответствующие функции и вклад. |
The Office of Human Resources Management should clarify the role of the Central Review Committee in reviewing staff for conversion to permanent status and define the application of committee recommendations. |
Управлению людских ресурсов следует уточнить роль центрального наблюдательного комитета в рассмотрении вопроса о переводе сотрудников на постоянный контракт и определить процедуры выполнения рекомендаций комитета. |
To this end, there is a need to clarify or define the entitlements of the right to health for migrants at the national level, as well as the scope and function of the existing public reimbursement schemes. |
С этой целью необходимо уточнить или определить элементы права на здоровье для мигрантов на национальном уровне, а также объем и функции существующих систем государственного возмещения расходов. |
To clearly define the role of the Regional Procurement Office in this context will be one of the upcoming tasks ahead and a unique opportunity for the Office to enhance and refine its profile. |
В этой связи следует отметить, что одна из предстоящих задач заключается в четком определении функций Регионального отделения, и в ходе решения этой задачи Отделению представится уникальная возможность расширить и уточнить круг своих полномочий. |
Nonetheless, it was important to define the principle of universal jurisdiction and to clarify which crimes, beyond piracy, crimes against humanity, war crimes, genocide and gross violations of human rights, fell within its scope. |
Тем не менее важно дать определение принципу универсальной юрисдикции и уточнить, какие преступления, помимо пиратства, преступлений против человечности, военных преступлений, геноцида и грубых нарушений прав человека, входят в сферу ее применения. |
Venezuela added that there was a need to clarify and define the scope of the term to be used, whether organization or group, in the event that restrictions were to be placed on the categories of individuals or groups having standing to file complaints. |
Венесуэла добавила, что необходимо уточнить и определить сферу применения термина, который будет использоваться, будь то "организация" или "группа", в том случае, если будут ограничиваться категории отдельных лиц или групп, имеющих право на представление жалоб. |
He stated that the responsibilities had been clarified: GRRF would have to define the conditions for activation of the ESS and GRE would have to specify the appearance of ESS on the vehicle. |
Он отметил, что ответственность была четко распределена следующим образом: GRRF должна определить условия включения САО, а GRE - уточнить, в каком виде САО будет подаваться на транспортном средстве. |
However, it might be useful in general terms to define unilateral acts having legal effects in international law and, in particular, how the principle of good faith should be reflected in the determination of the legal effects of such acts. |
Может быть, можно было бы тем не менее определить в общих терминах международный акт, имеющий правовые последствия в международном праве, и, в частности, уточнить, как должен действовать принцип добросовестности при определении правовых последствий этих актов. |
Under the new institution-wide strategy for South-South cooperation, UNDP will need to clarify its corporate structure and define its operational approaches and guidance for continued support to South-South and triangular cooperation |
Согласно новой общеорганизационной стратегии в сфере сотрудничества Юг-Юг, ПРООН необходимо уточнить свою организационную структуру и определить свои оперативные подходы и руководящие принципы для оказания дальнейшей поддержки сотрудничеству Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству. |
The review should define the functions of limited duration and the continuous ones and refine the delineation of responsibilities between the Department and peacekeeping operations and between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Management. |
В ходе обзора следует определить функции, рассчитанные на ограниченный срок, и постоянные функции и уточнить разграничение обязанностей между Департаментом и операциями по поддержанию мира и между Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по вопросам управления. |
The Ministries of Health and the Interior must clarify and clearly define their roles with regard to the provision of health care to prisoners. Special consideration should be given to ensuring prisoners' access to the public health-care system, particularly in rural areas. |
министерства здравоохранения и внутренних дел должны уточнить и четко определить свои функции в области обеспечения здоровья заключенных; особое внимание следует уделить обеспечению доступа заключенных к системе общественного здравоохранения, особенно в сельских районах; |
Could you define pleasant? |
Могли бы вы уточнить слово "прекрасно"? |
He asked the delegation to explain what was meant by "prohibited class" in the Immigration Act and what criteria were used to define it (para. 56). |
Г-н Валенсия Родригес просит делегацию уточнить концепцию «лиц, доступ которым в страну запрещен», упомянутую в Законе об иммиграции, и указать, какие критерии используются для определения этой категории (пункт 56). |
It had asked Governments to clarify their positions as quickly as possible by replying to a questionnaire prepared by the secretariat in order to define the problem more clearly. |
Для облегчения подхода к ее решению он обратился к правительствам с просьбой как можно скорее уточнить их позиции по этим аспектам при помощи вопросника, подготовленного секретариатом. |
The experience of the Monterrey and Johannesburg Conferences has allowed member States to further refine the mechanisms for systematically interacting with non-State actors and better define the framework of principles guiding the building and operation of multi-stakeholder partnerships. |
Конференции в Монтеррее и Йоханнесбурге позволили государствам-членам уточнить механизмы для налаживания систематического взаимодействия с негосударственными субъектами и лучше определить рамочные принципы, используемые для установления и развития партнерства с участием широкого круга заинтересованных сторон. |
UNIDO further considers that, in view of the increasing importance of Harmonized Approach to Cash Transfer, it might also be useful to clearly define the latter term and delineate NEX from HACT. UNIDO will support efforts in this regard. |
ЮНИДО также считает, что ввиду возрастающего значения Согласованного подхода к переводу наличных средств было бы также полезно уточнить формулировку этого названия и провести четкое различие между НИС и СПНС. ЮНИДО поддержит усилия в этом направлении. |
Hungary proposed to clarify the purpose of the Common Tasks, define "special-purpose vehicles" as another category, and define "pay mass" more clearly. |
Венгрия предложила уточнить цель общих задач, выделить дополнительную категорию "транспортные средства специального назначения" и более четко определить понятие "полезная масса". |