Английский - русский
Перевод слова Deferred
Вариант перевода Отложила

Примеры в контексте "Deferred - Отложила"

Примеры: Deferred - Отложила
Considering that the two matters could appropriately be considered together, the Appeals Chamber similarly deferred its judgement on Tadić's appeal against the sentencing judgement until the completion of this new sentencing procedure. Учитывая, что эти два вопроса можно было бы надлежащим образом рассмотреть совместно, Апелляционная камера аналогичным образом отложила вынесение своего решения по апелляции Тадича в отношении приговора до завершения этой новой процедуры вынесения приговора.
The Working Group deferred its consideration of this issue, including whether this procurement method should be included in chapter III as a method alternative to tendering rather than in chapter IV. Рабочая группа отложила на более поздний срок рассмотрение этого вопроса, в том числе вопроса о включении этого метода закупок в качестве альтернативного торгам метода в главу III, а не в главу IV.
Noting the different views, the Working Group deferred a final decision on draft article 3 of the annex to a later time so as to allow time for consultations Приняв к сведению эти различные мнения, Рабочая группа отложила принятие окончательного решения по проекту статьи З приложения на более поздний срок с тем, чтобы иметь возможность провести консультации
The "F3"Panel deferred its review of the "salary payments" component of the original "F3"claim because it did not have sufficient information available to it to make an appropriate recommendation while the fate of the detainees remained unknown. Группа "F3"отложила рассмотрение компонента первоначальной претензии "F3", касающегося "выплат заработной платы", поскольку она не располагала достаточной информацией для того, чтобы сформулировать соответствующую рекомендацию, ибо судьба задержанных лиц оставалась неизвестной24.
It noted that more than 120 recommendations had been made within the framework of the universal periodic review and noted that Greece had accepted 97 of them, deferred 18 and refused the others. Он отметил, что в ходе универсального периодического обзора было вынесено более 120 рекомендаций, из которых Греция приняла 97, отложила рассмотрение 18 и отклонила остальные.
It selected five candidates for the traineeships under the training programmes offered by India and the Russian Federation and deferred the selection of a candidate for the traineeship in chemical engineering offered under the training programme of India in the absence of a qualified candidate. Она отобрала пять кандидатов для прохождения стажировки по программам подготовки, предлагаемым Индией и Российской Федерацией, и отложила выбор кандидата для прохождения стажировки в области химической технологии, предлагаемой по программе подготовки Индии, из-за отсутствия подходящего кандидата.
The Working Group deferred the decision on the provision and its location in the revised Model Law, but agreed that it should remain an optional procedure, should not confer any rights on suppliers or contractors and should not impose any obligation on the procuring entity. Рабочая группа отложила принятие решения по этому положению и его месту в тексте пересмотренного Типового закона, однако согласилась с тем, что эта процедура должна носить факультативный характер, а также не должна предоставлять какие-либо права поставщикам или подрядчикам и не должна налагать какие-либо обязательства на закупающую организацию.
After some discussion, the Working Group deferred the conclusion of its consideration of the proposal only for the purpose of receiving a presentation from the Secretariat if information sought by the sponsor delegation was available before the conclusion of the Working Group's substantive discussion. После некоторого обсуждения Рабочая группа отложила завершение процесса рассмотрения ею предложения лишь для того, чтобы получить материалы от Секретариата, если информация, испрашиваемая делегацией-автором, имеется в наличии, до завершения Рабочей группой основного обсуждения.
Recalling that it had deferred to a later time in the session discussion of the bracketed text in recommendation 195, the Working Group resumed its discussion and requested the Secretariat to prepare a revised text and place it in square brackets for the consideration of the Commission. Сославшись на то, что она отложила на более позднее время в ходе данной сессии обсуждение взятого в скобки текста рекомендации 195, Рабочая группа возобновила его обсуждение и просила Секретариат подготовить пересмотренный текст и взять его в квадратные скобки для рассмотрения Комиссией.
The President: Members may recall that on 19 September 1997 the Assembly decided to include this item in the agenda of the present session but deferred a decision on the allocation of the item to an appropriate time during the session. Председатель (говорит по-английски): Члены Ассамблеи, по-видимому, помнят, что 19 сентября 1997 года Ассамблея приняла решение включить этот пункт в повестку дня текущей сессии, но отложила решение о его распределении до более подходящего времени в ходе сессии.
The Commission deferred its decision as regards the use of parentheses and square brackets in the text to a later stage. (For further consideration of those issues, see paras. 175-178 below.) Комиссия отложила свое решение в отношении использования круглых и квадратных скобок в данном тексте на более поздний срок. (См. дальнейшее рассмотрение этих вопросов в пунктах 175-178 ниже.)
Sofia deferred admission to Oxford. Поэтому София отложила поступление в Оксфорд.
The Working Group deferred the consideration of those proposals until after it had considered the Secretariat's findings. Рабочая группа отложила рассмотрение этих предложений до тех пор, пока ею не будут рассмотрены выводы Секретариата.
The Working Group deferred the review of reimbursement rates for major equipment and self-sustainment categories to the year 2001. Рабочая группа отложила обзор ставок возмещения стоимости основного имущества и расходов, подлежащих возмещению по принципу самообеспеченности, до 2001 года.
The Working Group deferred its decision on whether any decision regarding ALTs by the procuring entity should be open to review. Рабочая группа отложила принятие решения по вопросу о том, следует ли предусмотреть возможность для обжалования каких-либо решений закупающей организации относительно тендерных заявок с анормально заниженной ценой.
The Working Group has deferred its consideration of whether to refer to "means" or "methods" of communication in the title and text of the article. Рабочая группа отложила рассмотрение вопроса о том, следует ли в названии и тексте данной статьи использовать слово "средства" или слово "методы".
Another Chamber, composed of Judges Joensen (presiding), Kam and Rajohnson, deferred hearing the referral applications of fugitives Charles Sikubwabo and Fulgence Kayishema until the accused are arrested or until a final decision is rendered in the Uwinkindi case. Еще одна Камера в составе судьи Йёнсона, председательствующий, Камы и Раджонсона отложила рассмотрение заявлений о передаче дел скрывающихся от правосудия Шарля Сикубвабо и Фулжанса Кайишемы до ареста обвиняемых или до вынесения окончательного решения по делу Увинкиди.
The Committee also notes, however, that the General Assembly has deferred full consideration of the Secretary-General's proposals in this regard and subsequently the Committee's advice thereon. Вместе с тем Комитет отмечает, что Генеральная Ассамблея отложила рассмотрение соответствующих предложений Генерального секретаря и замечаний Комитета по ним.
As noted in paragraph 4 above, the Panel deferred 332 claims from the first late-claims report pending clarification from the Governing Council as to the eligibility of these claims for inclusion in this late-claims programme. Как отмечалось в пункте 4 выше, Группа отложила рассмотрение 332 претензий из первого доклада о просроченных претензиях до получения разъяснения от Совета управляющих в отношении допустимости этих претензий для включения в программу просроченных претензий.
The Working Group formed a small working party to consider that proposal and deferred a decision on paragraph (3). (The decision of the Working Group on the latter question is reflected in article 7 (3) in the annex.) Рабочая группа учредила небольшую рабочую подгруппу для рассмотрения этого предложения и отложила принятие решения по пункту З. (Решение Рабочей группы по последнему вопросу отражено в статье 7(3) приложения.)
The Commission deferred its decision on the final wording of those provisions to a later stage. (For the decision on the final wording of article 64, see para. 152 below.) Комиссия отложила принятие решения об окончательной формулировке этих положений на более поздний срок. (См. решение об окончательной формулировке статьи 64 в пункте 152 ниже.)
Subsequently, in its resolution 64/241, the General Assembly deferred its decision on funding proposals for end-of-service and post-retirement liabilities until the sixty-seventh session of the Assembly. Впоследствии в своей резолюции 64/241 Генеральная Ассамблея отложила принятие решения о предложениях о финансировании обязательств по выплатам при прекращении службы и после выхода на пенсию до шестьдесят седьмой сессии Ассамблеи.
The Working Group requested the Secretariat to consider the preparation of one composite draft article on pre-auction and auction procedures and deferred decisions on some outstanding issues to a future session, 60, 61 and, 63, 65, 67, 69 and 71). Кроме того, она рассмотрела возможные обусловленные принимаемыми решениями изменения в соответствующих положениях Типового закона и отложила принятие решений по некоторым неурегулированным вопросам до одной из будущих сессий, 60, 61 и, 63, 65, 67, 69 и 71).