Английский - русский
Перевод слова Deferred
Вариант перевода Отложила

Примеры в контексте "Deferred - Отложила"

Примеры: Deferred - Отложила
The Commission took note of a proposal to include in chapter V a provision on form and deferred its discussion until it had considered draft article 8. Комиссия приняла к сведению предложение о включении в главу V положения, касающегося формы, и отложила его обсуждение до завершения рассмотрения проекта статьи 8.
The Working Group deferred its consideration of paragraph 4 until it had the opportunity to consider acquisition financing in an intellectual property context (see para. 70 below). Рабочая группа отложила рассмотрение пункта 4 до получения ею возможности рассмотреть финансирование приобретения в контексте интеллектуальной собственности (см. пункт 70 ниже).
With regard to export measures, India deferred a decision to allow additional exports of wheat and the export price floor for 35 per cent broken rice was cut in Viet Nam. Что касается экспортных мер, Индия отложила принятие решения о дополнительном экспорте пшеницы, а Вьетнам снизил минимальную экспортную цену на дробленый рис (35 процентов дробленых зерен в общей массе).
The Mission reprioritized funds and deferred some planned expenditures under operational costs in order to absorb these additional requirements within the total amount appropriated for the Mission for 2004/05. Миссия перераспределила средства и отложила некоторые запланированные расходы по статье «Оперативные расходы» в целях покрытия этих дополнительных потребностей за счет общей суммы, ассигнованной для Миссии на 2004/05 год.
It should also be noted that, since the reports on the missions to France, Germany and the United Kingdom were not available in all the working languages, the Commission on Human Rights deferred its consideration of them until its next session. Следует отметить также, что, поскольку доклады о миссиях в Германию, Францию и Соединенное Королевство имеются не на всех рабочих языках, Комиссия по правам человека отложила их рассмотрение до своей следующей сессии.
CCISUA noted with disappointment that ICSC had been slow to act on the General Assembly's request that it review the application of the Noblemaire principle, and had even deferred examination of the question of the best paid national civil service on the pretext of changes in methodology. ККНСАП с разочарованием отмечает, что КМГС не торопится принимать решения по просьбе Генеральной Ассамблеи о рассмотрении применения принципа Ноблемера и даже отложила рассмотрение вопроса о наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службе под предлогом внесения изменений в методологию.
The Working Group deferred its consideration of the accompanying Guide to Enactment text pending its finalization of the revisions to article 33 (2) of the Model Law. Рабочая группа отложила рассмотрение сопровождающего текста Руководства по принятию до завершения ею обсуждения пересмотренных положений статьи 33(2) Типового закона.
The Working Group deferred the consideration of other issues arising from the publication of procurement-related information by electronic means to a future session Рабочая группа отложила рассмотрение других вопросов, вытекающих из опубликования касающейся закупок информации с помощью электронных средств, до одной из будущих сессий.
Requested to furnish such copies or provide a description of such laws together with their self-assessment reports, Namibia deferred the matter while Nigeria provided a copy of the relevant law, i.e. the Economic and Financial Crimes Commission Act 2004. Получив просьбу представить такие тексты или описание таких законов вместе со своими докладами по самооценке, Намибия отложила ее выполнение, а Нигерия представила текст соответствующего закона, т.е. закона 2004 года о комиссии по борьбе с экономическими и финансовыми преступлениями.
Due to the absence of sufficient time, the Working Group deferred its consideration of draft article 4 and the remaining provisions of the draft instrument until its next session. Из-за нехватки времени Рабочая группа отложила рассмотрение проекта статьи 4 и остальные положения проекта документа до следующей сессии.
The Commission deferred the consideration of a proposal to replace the word "timetable" with the phrase "envisaged or indicative timetable". Комиссия отложила рассмотрение предложения о замене слова "график" словами "предусмотренный или намеченный график".
The Commission also deferred the consideration of those parts of the document that the Commission was not able to consider at that session for lack of time. Комиссия также отложила рассмотрение тех частей документа, которые она не успела рассмотреть в ходе сессии из-за недостатка времени.
The Working Group deferred the consideration of the same issues in the context of failed procurement (i.e. procurement not resulting in a procurement contract). Рабочая группа отложила рассмотрение этих же вопросов в контексте безрезультатных закупок (т.е. закупок не приведших к заключению договора о закупках).
The Working Group deferred making a decision until it had considered the relevant recommendations of the draft Registry Guide (see para. 68 below). Рабочая группа отложила принятие решения по этому вопросу до рассмотрения соответствующих рекомендаций, содержащихся в проекте руководства по регистру (см. пункт 68 ниже).
The Mission prioritized resource requirements, identified savings, deferred projects or reduced acquisitions in an attempt to provide for the increase in requirements. В попытке изыскать соответствующие дополнительные средства Миссия установила приоритетность потребностей в ресурсах, определила статьи, по которым можно сэкономить средства, отложила осуществление проектов или сократила объем закупок.
The Working Group agreed that article 2 should be placed within square brackets indicating that the Working Group had deferred discussion until it had an opportunity to consider the draft Model Law as a whole. Рабочая группа согласилась с тем, что статью 2 следует заключить в квадратные скобки, указав тем самым, что Рабочая группа отложила обсуждение статьи 2 до того момента, когда у нее появится возможность рассмотреть проект типового закона в целом.
The Working Group deferred its consideration of whether the Model Law should address the procurement planning and contract administration phases and whether the Guide should provide greater detail of matters to be addressed in regulations or for draft regulations themselves. Рабочая группа отложила рассмотрение вопроса о том, следует ли предусмотреть в Типовом законе стадии планирования закупок и регулирования процесса заключения и исполнения договоров, а также о более подробном изложении в Руководстве вопросов, подлежащих регулированию в подзаконных актах или даже включению в проекты самих подзаконных актов.
In addition, the Secretariat had no means of compensating staff for difficult or hardship living conditions in special missions, since the Assembly had deferred its consideration of a proposal to include an element of hardship in the mission subsistence allowance. Кроме того, Секретариат не располагает возможностями для выплаты сотрудникам компенсации за трудные или тяжелые условия службы в специальных миссиях, поскольку Ассамблея отложила рассмотрение предложения о включении элемента тяжелых условий службы в суточные участников миссии.
While the Mission had been able to carry out some of the activities that it had planned under its indicators of achievement, it had deferred others because of delays in the recruitment of Mission staff. Хотя Миссия смогла выполнить ряд мероприятий, которые она запланировала в соответствии со своими показателями достижения результатов, она отложила некоторые из них по причине задержек с набором персонала Миссии.
The Working Group deferred its decision on whether in subparagraph (f) the reference should be to the address or to the website or other electronic address. Рабочая группа отложила принятие решения о том, следует ли в подпункте (f) упоминать об "адресе" или о "веб-сайте или другом электронном адресе".
The Working Group deferred its consideration of the accompanying Guide to Enactment text, and the issue of whether further provision addressing the modification of tenders would be required, pending its finalization of the revisions to article 30 (5)(a) of the Model Law. Рабочая группа отложила рассмотрение сопровождающего текста Руководства по принятию и вопроса о том, потребуется ли дополнительное положение, касающееся изменения тендерных заявок, до завершения рассмотрения ею пересмотренных положений статьи 30(5)(а) Типового закона.
The Working Group deferred the consideration of the proposed revisions and asked the Secretariat to present to the Working Group at its next session a study on practical experiences with the use of tender securities in the context of electronic reverse auctions. Рабочая группа отложила рассмотрение предложенных пересмотренных положений и просила Секретариат представить ей на ее следующей сессии исследование по вопросу о практическом опыте использования обеспечения тендерных заявок в контексте электронных реверсивных аукционов.
The Working Group deferred its consideration of the sub-item on the understanding that the financial aspects of the Strategic Plan would be covered in the general discussion under agenda item 15. Рабочая группа отложила обсуждение этого подпункта повестки дня при том понимании, что финансовые аспекты Стратегического плана будут рассматриваться в ходе общей дискуссии по пункту 15 повестки дня.
The Working Group noted that issues relating to substantive consolidation, unified reorganization plans and conflict of laws raised a number of complex questions in the international context and deferred their consideration to a later session after further discussion of those issues in the domestic context. Рабочая группа отметила, что с вопросами, касающимися материальной консолидации, объединенных планов реорганизации и коллизии правовых норм, если их рассматривать в международном контексте, связан ряд сложных аспектов, и отложила их обсуждение до одной из будущих сессий после более тщательного обсуждения их во внутреннем контексте.
Of these reports, three have been considered by the General Assembly, which took no action on one, adopted a resolution on the second and deferred examination of the third, as shown below. Из упомянутых докладов три были рассмотрены Генеральной Ассамблеей, которая по одному из них приняла решение, по другому приняла резолюцию и отложила рассмотрение третьего, о чем речь пойдет ниже.