Английский - русский
Перевод слова Deferred
Вариант перевода Отложены

Примеры в контексте "Deferred - Отложены"

Примеры: Deferred - Отложены
The Committee must decide which decisions should be taken at the current session to ensure that immediate needs were met and which issues could be deferred to the Assembly's fifty-ninth session without jeopardizing the safety and security of all United Nations staff. Комитет должен постановить, какие решения следует принять на нынешней сессии для обеспечения удовлетворения неотложных потребностей и какие вопросы могут быть отложены до пятьдесят девятой сессии Ассамблеи без ущерба охране и безопасности всех сотрудников Организации Объединенных Наций.
The delay was due to the deferred elections in Southern Kordofan State and the delay in Blue Nile State in the appointment of its Parliamentary Commission to conduct the popular consultation. Задержка объяснялась тем, что в штате Южный Кордофан были отложены выборы, а в штате Голубой Нил процесс назначения членов парламентской комиссии по проведению консультаций с населением затянулся.
The indexation of the North American equities portfolio, endorsed by the Board in July 2006, and the administrative cost for implementation approved by the General Assembly in December 2006 have been deferred owing to the credit crisis that started in August 2007. Индексация американского портфеля акций, одобренная Правлением в июле 2006 года, и покрытие связанных с этим административных расходов, утвержденное Генеральной Ассамблеей в декабре 2006 года, были отложены ввиду кредитного кризиса, разразившегося в августе 2007 года.
The most significant effect of the new accounting basis is that expenses are shown based on the delivery principle and the recognition that some expenses may be deferred (e.g., fixed assets and inventory). Самым существенным результатом использования нового принципа бухгалтерского учета является то, что расходы учитываются на основе принципа поставок и признания того, что некоторые расходы могут быть отложены (например, основные средства и товарно-материальные запасы).
These comprise claims from other instalments that had been deferred to or that are related to claims originally included in the sixteenth instalment and claims from later instalments that have been moved forward as they were ready for reporting at the time of signature of this report. Они включают в себя претензии из других партий, которые были отложены или которые связаны с претензиями, первоначально содержавшимися в шестнадцатой партии, и претензии из последующих партий, которые были перенесены во вторую часть, поскольку они были готовы для отчета на момент подписания настоящего доклада.
The drafting of the Bill has now been completed but final Cabinet approvals and the introduction of the Bill to Parliament have been deferred due to the general election to be held on 27 July 2002. Разработка этого законопроекта уже завершена, однако его окончательное утверждение кабинетом и представление законопроекта на рассмотрение парламента были отложены из-за всеобщих выборов, запланированных на 27 июля 2002 года.
The Advisory Committee requested information on the impact that the budget reductions in 1996-1997 had on the implementation of the Department's mandated work programme and as to how the Secretary-General intended to dispose in 1998-1999 of those outputs deferred, postponed or curtailed in 1996-1997. Консультативный комитет запросил информацию о том, какие последствия сокращение бюджетных ассигнований в 1996-1997 годах имело для осуществления утвержденной программы работы Департамента и каким образом Генеральный секретарь намеревается отказаться в 1998-1999 годах от осуществления тех мероприятий, которые были отложены, перенесены или сокращены в 1996-1997 годах.
Her delegation would welcome information about the activities and budget sections in which the cost savings had been made and how such savings related to activities in the biennium 1996-1997 which had not been implemented or had been deferred for lack of resources. Делегация Кубы приветствовала бы информацию о видах деятельности и разделах бюджета, по которым была получена экономия, а также информацию о том, как такая экономия связана с видами деятельности в двухгодичном периоде 1996-1997 годов, которые не были осуществлены или отложены из-за нехватки ресурсов.
Other sample reviews, particularly for losses related to C3 (death) and C7 (real property), have been deferred by the Panel for consideration in later instalments. Другие выборочные исследования, в частности в отношении потерь типа "С-З" (смерть) и "С7" (недвижимость), были отложены Группой для их проведения при рассмотрении последующих партий претензий.
If further consultations are needed, the election of the other officers could be deferred, with the existing chairs of the subsidiary bodies continuing in office until their successors are elected. В случае необходимости проведения дальнейших консультаций выборы других должностных лиц могут быть отложены, а нынешние председатели вспомогательных органов будут продолжать выполнять свои функции до тех пор, пока не будут избраны их преемники.
There have been signs that the Government was preparing military operations against banditry and illegal mining in the Lundas, but subsequent reports indicate that these potentially destabilizing actions have been cancelled or at least deferred. Имелись признаки того, что правительство готовило военные операции против бандформирований и лиц, ведущих незаконную добычу полезных ископаемых в Северной и Южной Лунде, однако последующие сообщения свидетельствуют о том, что потенциально дестабилизирующие операции были отменены или по крайней мере отложены.
In the employment sector, the formulation and implementation of programme activities were deferred because of the nearly total lack of national counterpart personnel within the Office of the Secretary of State for Employment, an essential prerequisite for any form of assistance. Что касается сферы занятости, то разработка и осуществление мероприятий по программе были отложены из-за практически полного отсутствия соответствующего национального органа-партнера в государственном секретариате по вопросам занятости, который изначально необходим для получения любых форм помощи.
The distribution of the then-proposed audits was made based on the available Office of Internal Oversight Services audit staff resources, with 8 of the audits scheduled for 2006, 6 audits for 2007, and 30 of the audits deferred to 2008 and beyond. Распределение предложенных на тот момент ревизий базировалось на численности имеющихся в персонале Управления служб внутреннего надзора ревизоров, при этом 8 ревизий были запланированы на 2006 год, 6 ревизий - на 2007 год, а 30 ревизий были отложены на 2008 год и последующий период.
Of the 170 claims, 11 claims were found after claims development to relate to the losses of unincorporated business rather than companies and 22 claims were deferred to subsequent instalments because additional information was required for the Panel to consider the claims. Из 170 претензий 11 претензий после их дополнительной проработки8 были сочтены относящимися к потерям неинкорпорированных предприятий, а не компаний, и 22 претензии были отложены в последующие партии, поскольку для их рассмотрения Группе требовалась дополнительная информация.
The following is the list of deferred quadrennial reports: Ниже приводится список организаций, доклады которых за четырехлетний период были отложены:
The other 69 recommendations had been deferred for further consideration by the Government. Принятие решения по другим 69 рекомендациям было отложены ввиду необходимости их дальнейшего рассмотрения правительством.
The Board was further informed that the Board could meet in executive session when it is agreed that there are urgent matters that cannot be deferred to the regular session. Затем члены Совета были проинформированы о том, что Совет может провести исполнительную сессию для рассмотрения неотложных вопросов, которые, по общему мнению, не могут быть отложены до очередной сессии.