Article 53 CPC provides that"... when the accused or defendant is kept in custody the defender has the right to meet with him one to one without limitation of the frequency and the length of the meetings". |
Статья 53 УПК предусматривает, что"... если обвиняемый или подсудимый содержатся под стражей, защитник вправе иметь с ним свидания наедине без ограничения числа и продолжительности свидания". |
During each visit, the public defender signs a visitor registry and must present a form indicating the date of the visit, name and signature of the prisoner visited. |
В ходе посещения защитник делает запись в журнале для посетителей и обязан представлять формуляр, в котором указывается дата посещения, имя и подпись заключенного, с которым состоялось свидание. |
this so called defender of the faith whose main objective is to place himself in the seat of power |
Если мы позволим Кодаяджи продолжать в том же духе, этот так называемый защитник веры, чья главная цель - добиться власти |
If counsel is not appointed by the aforementioned persons, the services of counsel shall be performed by a public defender appointed by the relevant judicial body or, if the public offender is not available, by another court-appointed counsel; |
Если названные лица не назначат защитника, эту функцию будет выполнять государственный защитник, назначенный судебным органом, а в случае, если такового в данном населенном пункте нет, то любой защитник, которого также назначает судебный орган; |
There is a Pitcairn Public Defender who provides representation at no cost. |
На Питкэрне функционирует государственный защитник, который предоставляет услуги по юридическому представительству на бесплатной основе. |
The Defender noted that certain long-running high-profile criminal cases remained uncompleted. |
Защитник отметил, что уже на протяжении длительного времени остаются нерасследованными резонансные уголовные дела. |
"Defender of the faith: English royal title". |
«Защитник веры - английский королевский титул» (неопр.). |
The Defender noted public distrust in the investigation of cases of hindrance of journalists in their activities. |
Защитник отметил недоверие населения к расследованию случаев воспрепятствования деятельности журналистов. |
So let me guess, the Great Defender is worried. |
Дай угадаю, великий защитник волнуется. |
In order to reduce delays further, in 2010 legislative provision had been made for an alternate defender to be available in cases in which accused persons had not organized their own defence or their defence counsel had failed to appear in court. |
Чтобы еще больше сократить задержки, в 2010 году было принято законодательное положение, предусматривающее предоставление резервного защитника в случаях, когда обвиняемые не смогли организовать свою защиту или когда их защитник не появился в суде. |
In the latter case, if the suspect or person facing charges declines counsel and does not hire another defender, a lawyer must be assigned to conduct the person's defence, as stipulated by law. |
В таком случае, если подозреваемый, обвиняемый отказывается от защитника и не привлекает другого защитника, защитник должен быть вовлечен в установленном порядке для осуществления защиты по назначению. |
In Rob Blanc I: Better Days of a Defender of the Universe, he is sent to an alien spaceship to find out what happened to the crew, and prove himself as a worthy defender of the universe. |
В Rob Blanc I: Better Days of the Defender of the Universe (Лучшие дни Защитника Вселенной), его отправляют в инопланетный корабль, чтобы узнать, что стало с экипажем, и доказать себе, что он худший защитник вселенной. |
According to the new Law, the Public Defender of Georgia is involved within the scope of Public Defender's authority in the system of monitoring of the gender equality (art. 14). |
Согласно новому закону Народный защитник Грузии в пределах своих полномочий принимает участие в работе системы мониторинга по вопросам гендерного равенства (статья 14). |
The Acting Principal Defender was appointed in July 2003, and the Principal Defender took office in March 2004. |
Исполняющий обязанности Главного защитника был назначен в июле 2003 года, а Главный защитник приступил к исполнению своих обязанностей в марте 2004 года. |
Ms. Noyme Yore, Chief Public Defender, Office of the Public Defender Legislature |
Г-жа Нойме Йоре, главный государственный защитник, Управление государственной защиты |
Defender of the common man, the mis-accused. |
Защитник простых людей, ложно обвиненных. |
The Defender of Human Rights will also have the right to appeal against judgements by courts. |
Защитник прав человека будет иметь также право обжалования судебных постановлений. |
The institution of Defender of Human Rights will ensure that the provisions of the Convention are respected in Armenia. |
Защитник прав человека станет гарантом соблюдения положений Конвенции в Армении. |
As previously reported, the Public Defender is undertaking an investigation into the events of May 2010. |
Как сообщалось ранее, Народный защитник проводит расследование событий мая 2010 года. |
The Defender and his/her staff participate in all activities of the communities of national minorities. |
Защитник и его подчиненные участвуют во всех мероприятиях общин национальных меньшинств. |
Defender of the Universe, Scourge of intergalactic Evil and... |
Защитник галактики, каратель межгалактического зла и... |
The need to ensure access to justice for all Timorese citizens and related challenges was also underscored by the Public Defender General. |
Необходимость обеспечения для всех граждан Тимора-Лешти доступа к правосудию и связанные с этим трудности отметил также главный государственный защитник. |
The Defender also considered complaints from various minority groups. |
Защитник рассматривает также жалобы, полученные от различных групп меньшинств. |
The Committee would welcome details of any cases the Defender had received concerning racial discrimination and their outcome. |
Комитет был бы также признателен за получение информации о том, получал ли Защитник жалобы, касающиеся расовой дискриминации, и каковы результаты рассмотрения таких жалоб. |
However, despite the improvements, the Defender listed a number of problems. |
Однако Защитник отметил, что, несмотря на улучшение положения, сохраняется ряд проблем. |