| Retired Major League Soccer veteran defender Ezra Hendrickson joined the Sounders as an assistant coach in January, 2009. | Ветеран MLS, бывший защитник Эзра Хендриксон, присоединился к «Саундерс» в качестве помощника тренера в январе 2009 года. |
| The public defender of human rights acts on the basis of a filing, or on his own initiative. | Государственный защитник прав человека действует на основании полученного заявления или по собственной инициативе. |
| Defender of the Universe, Scourge of intergalactic Evil and... | Защитник галактики, каратель межгалактического зла и... |
| The proposed initiatives to restructure and strengthen the role of the Council for the Defence of Human Rights and the establishment of the Office of the Public Defender as a means of facilitating public access to the judicial system are noted with interest by the Committee. | Он с интересом отмечает выдвинутые инициативы пересмотра и укрепления роли совета по защите прав человека и учреждения такого института, как общественный защитник, в функции которого входит облегчение доступа населения к судебной системе. |
| A Jutrzenka defender, Ludwik Gintel, who later joined the Cracovia side referred to the derby match against Wisła as the "Holy War". | Защитник «Ютженки» который позже играл за «Краковию», назвал матч против «Вислы» Священной войной. |
| In another case, a defender was fined $200 for publishing articles on a web site which voices strong opposition to the Government. | В другом случае правозащитника оштрафовали на 200 долларов за публикацию статей на веб-сайте, который находится в жесткой оппозиции к правительству. |
| Six days later the defender's body was found near a highway. | Спустя шесть дней тело этого правозащитника было обнаружено недалеко от шоссе. |
| In 13 responses, 12 from Latin America, protective measures are reported to have been granted to the defender at risk. | В 13 ответах, 12 из которых поступили из Латинской Америки, сообщается, что в интересах подвергающегося угрозе правозащитника были приняты защитные меры. |
| In one case, it was reported that police in proximity to a defender who had been shot on his way home from work failed to intervene. | В одном из случаев, как сообщалось, сотрудники полиции, находясь недалеко от правозащитника, застреленного по дороге с работы домой, вообще не приняли никаких мер. |
| Harassment can involve a wide variety of circumstances, such as the repeated summoning of a defender to appear before local authorities, where the defender may be kept waiting for several hours before being told to leave. | Притеснение может принимать самые различные формы, например, выражаться в неоднократных вызовах правозащитника в местные органы власти, где его могут заставить ждать несколько часов, а затем отпустить. |
| If the accused does not appoint such a defense lawyer, the court provides a public defender. | Если обвиняемый не назначает такого адвоката, то суд предоставляет государственного адвоката. |
| Owing to the state of the economy, many people are unable to retain lawyers, while the Chief Justice's pledge to strengthen the public defender scheme is yet to make any significant impact. | С учетом состояния экономики страны многие граждане не имеют возможности нанять адвоката, а обещание Председателя Верховного суда страны укрепить систему государственных защитников еще не оказало какого-либо существенного воздействия. |
| The accused thereafter requested legal assistance on the basis of indigence or partial indigence, and were assigned Defence counsel by the Registrar or the Principal Defender. | В дальнейшем по просьбам обвиняемых об оказании юридической помощи по причине их неплатежеспособности или частичной неплатежеспособности Секретарь или Главный защитник назначали адвоката защиты. |
| The SPT wishes to repeat that it considers it fundamental in order to avoid situations that may give rise to torture and ill-treatment that the State party should guarantee the right for a lawyer or public defender to be present from the earliest stages of detention. | Подкомитет повторяет свое мнение, что, во избежание ситуаций, способствующих применению пыток и жестокого обращения, исключительно важно, чтобы государство-участник гарантировало право лиц, содержащихся под стражей, на помощь адвоката или государственного защитника с самых начальных этапов задержания. |
| If the state does not have a public defender system, such as Texas, and the defendant is indigent, the defendant has a right to a court-appointed lawyer. | Если в штате нет системы государственных защитников, как, например, в Техасе, и если у обвиняемого нет средств, то он имеет право на адвоката, назначенного судом. |
| Quite the contrary: that great country, an unchallenged defender of human rights, is prolonging its administrative and military presence in Mayotte. | Напротив, эта великая страна, которая является неоспоримым поборником прав человека, сохраняет свое административное и военное присутствие на Майотте. |
| On the theme of women and health, he highlighted that President Wade was the primary defender and protector of women in Africa. | Касаясь темы «Женщины и охрана здоровья», оратор подчеркнул, что президент Вад является главным поборником и защитником интересов женщин в Африке. |
| We also mourn the passing away of Anna Lindh, Sweden's Minister for Foreign Affairs, who was an outstanding diplomat and defender of the United Nations. | Мы также скорбим по поводу ухода из жизни министра иностранных дел Швеции Анны Линд, которая была выдающимся дипломатом и поборником дела Организации Объединенных Наций. |
| Quite the opposite - within the United Nations and outside, Cuba has always been and will always be a staunch defender of the need to address urgently the serious problems afflicting millions of human beings throughout the world. | Напротив, Куба всегда была и будет оставаться - и в рамках Организации Объединенных Наций, и за ее пределами - последовательным поборником необходимости в неотложном порядке рассматривать серьезные проблемы, затрагивающие миллионы людей во всем мире. |
| He has been a champion of principle, a spokesman for international justice and the staunchest defender of all that the Organization stands for and to which all of our countries subscribe. | Он был поборником принципов, радетелем за международную справедливость и самым непреклонным защитником всего, за что борется Организация и за что выступают все наши страны. |
| The current strength of the Liberian Coast Guard stood at 50 personnel as at 30 June 2011 with two Defender class Boats. | Численность сотрудников либерийской береговой охраны по состоянию на 30 июня 2011 года составила 50 человек с двумя катерами класса «Дефендер». |
| Land Rover defender 110 station wagon, fitted with ballistic protection | Бронированная машина «Дефендер 10» типа «Лендровер», оснащенная баллистической защитой |
| An enemy patrol comprising two Defender vehicles and one Hummer vehicle arrived at the location. | На место прибыл вражеский патруль в составе двух автомобилей «Дефендер» и одного автомобиля «Хаммер». |
| At 1615 hours, three Hummer vehicles, three civilian vehicles and three Defender vehicles arrived at the site. | В 16 ч. 15 м. на упомянутое место прибыли три автомобиля «Хаммер», три гражданских автомобиля и три автомобиля «Дефендер». |
| A bulldozer, a Poclain excavator and Hummer and Defender vehicles were brought in. | На место были доставлены бульдозер, экскаватор «Поклен» и автомобили «Хаммер» и «Дефендер». |
| In the 1980s he continued recording, producing Jinx, Defender, and Fresh Evidence. | В 1980-х годах он продолжал записываться, но уже с меньшей скоростью, выпустив альбомы Jinx, Defender и Fresh Evidence. |
| On October 24, 2006, Microsoft released Windows Defender. | 24 октября 2006 года Microsoft анонсировала финальный релиз Windows Defender. |
| Two types of fixed-wing aircraft are operated by the Corps, primarily for reconnaissance purposes: the Britten-Norman Islander AL1 and the Britten-Norman Defender AL1/AL2/T3. | Используемые летательные аппараты с неподвижным крылом - Britten-Norman Islander AL1 и Britten-Norman Defender AL1/AL2/T3. |
| Additionally, the Defender Challenge will provide a training and test day in February, as well as the option to compete in desert events in North Africa and the Middle East. | Кроме того, Defender Challenge предусматривает один день в феврале для тренировки и испытаний, а также возможность принять участие в мероприятиях в пустыне в Северной Африке и на Ближнем Востоке. |
| Since the 1.02 patch for Robin Hood: Defender of the Crown in December 2003, Cinemaware has made no official announcements for its other games. | После выхода патча 1.02 для Robin Hood: Defender of the Crown больше не было никаких официальных анонсов о работе компании над другими играми. |
| Any defender whose rights have been violated should promptly record a complaint at a police station to facilitate investigations. | Любой правозащитник, права которого были нарушены, должен незамедлительно направить жалобу в полицейский участок для содействия проведению расследований. |
| Some responses also report that no complaint was lodged with the national authorities by the defender. | Кроме того, в некоторых ответах сообщается, что правозащитник в национальные органы с жалобами не обращался. |
| S.A. Kovalev, who is an eminent defender of human rights and a deputy of the State Duma of Russia, has been appointed as the Commissioner. | На должность Уполномоченного назначен известный правозащитник, депутат Государственной Думы России С.А. Ковалев. |
| In one case, a defender was arrested and detained after meetings with trade unionists and later released after paying bail of £2,000. | В одном из случаев правозащитник был арестован и заключен под стражу после встреч с профсоюзными активистами, а затем выпущен на свободу после выплаты залога в размере 2000 фунтов стерлингов. |
| Secondly, cases targeting human rights defenders represent not only a violation of the defenders' rights, but also a violation of the human rights standards that the defender was working to support, sometimes on behalf of many people. | Во-вторых, избрание правозащитника в качестве мишени представляет собой не только нарушение прав правозащитника, но и нарушение правозащитных стандартов, в поддержку которых работает правозащитник, - иногда в интересах многих людей. |
| Encourage the expansion of public defender services in order to provide full legal support to prisoners. | Содействие расширению бюро государственной защиты в целях оказания всей необходимой юридической помощи заключенным. |
| The community councils are required to comprise members of the Bar Association of Brazil, municipal chambers of commerce, the Social Services Council and the Public Defender's Office. | Общественные советы в обязательном порядке создаются в составе представителей Ассоциации адвокатов Бразилии, торгово-промышленной ассоциации муниципии, Совета по социальным услугам и Бюро государственной защиты. |
| The Subcommittee also wishes to emphasize that the Office of the Public Defender must be operationally independent and must have its own budget in order to perform its work effectively. | Подкомитет также подчеркивает, что для эффективного выполнения своей работы служба государственной защиты должна быть функционально независимой и автономной в финансовом отношении. |
| Coach stuck me at left defender. | Тренер запихнул меня на левый фланг защиты. |
| The Aspen Preservation Society is the world's foremost defender of 23 endangered species. | Общество защиты природы Аспена находится в первых рядах мирового сообщества... взяв под защиту 23 вымирающих вида. |
| She also welcomes the release of one defender who was arrested. | Кроме того, она приветствует освобождение одного из арестованных правозащитников. |
| She has noted, however, that certain categories of defender are more likely to be targeted during certain periods of time, for example according to the political agendas in their countries or provinces. | Она, однако, констатирует, что определенные категории правозащитников с большей вероятностью оказываются мишенью в определенные периоды времени, например, в зависимости от политической конъюнктуры в их странах или провинциях. |
| States should recognize a defender's right to promote and protect new human rights ideas (or ideas that are perceived as new) and to advocate for their acceptance. | Государствам следует признать право правозащитников поощрять и защищать новые идеи, связанные с правами человека (или идеи, воспринимаемые как новые), и выступать за их принятие. |
| Defender organizations called upon the European Union to complement financial support of civil society through political support by integrating human rights into all aspects of European Union foreign policy. | Организации правозащитников призвали Европейский союз дополнять финансовую поддержку гражданского общества политической поддержкой на основе учета прав человека во всех аспектах внешней политики Европейского союза. |
| In some instances, perpetrators target the families of human rights defenders as a means of applying additional pressure to the defender in question. | В некоторых случаях нарушители избирают в качестве мишени семьи правозащитников для оказания на последних дополнительного давления. |
| Moreover, the Public Defender's Office is not represented. | Кроме того, в составе Комиссии нет представителя государственной адвокатуры. |
| It has been noted that the Public Defender's Office, which still is not operational in all parts of Guatemala, suffers from a serious shortage of funds and human resources. | Обнаружен серьезный недостаток средств и людских ресурсов у службы государственной адвокатуры по уголовным делам, которая пока еще не получила распространения на всей территории Гватемалы. |
| In 2000, not only was the Office of the Public Defender set up, but also Children's Rights Councils were established in municipalities throughout the country. | В 2000 году выполнено решение о создании Советов по правам детей в каждом муниципалитете страны и Государственной адвокатуры в защиту детей. |
| In the public defender's offices, there are 91 women and 57 men (61.4 per cent and 38.5 per cent respectively). | В отделениях государственной адвокатуры насчитывается 91 женщина и 57 мужчин, что составляет соотношение 61,4 к 38,5 процентам. |
| Present to the Congress of the Republic the necessary legislative proposals for establishing the Public Defender's Office in Criminal Matters to provide legal assistance to those who cannot afford to retain their own counsel. | Представить в Конгресс Республики необходимые законодательные инициативы в целях создания государственной адвокатуры для оказания помощи тем, кто не может воспользоваться услугами профессионального частного адвоката. |
| The Chief Public Defender's Office has established an office to record, systematize and follow up on information regarding acts of torture and other forms of institutional violence. | Национальное управление омбудсмена создало службу учета, систематизации и отслеживания информации о случаях применения пыток и других форм институционального насилия. |
| Please provide more information on the activities and achievements of the Office of the Public Defender (Ombudsman) of Georgia. | Просьба представить дополнительную информацию о деятельности Управления Народного защитника (омбудсмена) Грузии и позитивных результатах деятельности этого Управления. |
| In 2009, OHCHR conducted training for staff from the Office of the Ombudsman of Azerbaijan on United Nations-compliant procedures and for staff from the Office of the Public Defender of Georgia on international human rights standards. | В 2009 году УВКПЧ провело курс обучения для сотрудников аппарата Омбудсмена Азербайджана - по процедурам, соответствующим требованиям Организации Объединенных Наций, и для сотрудников аппарата Народного защитника Грузии - по международным стандартам в области прав человека. |
| An observer for AFRECure raised the idea of a fair and impartial international ombudsperson to look into problems of criminal justice, especially in the prison system, the public defender system and police services. | Наблюдатель от организации "Забота об Африке - все за репарации и эмансипацию" коснулся вопроса о назначении справедливого и беспристрастного международного омбудсмена для рассмотрения проблем уголовного правосудия, особенно в рамках пенитенциарной системы, института государственной защиты и органов полиции. |
| To replace the abolished Committee on Human Rights and Ethnic Relations, a new institution of Public Defender was established in Georgia. | На смену упразднённому Государственному комитету по защите прав человека и межнациональным отношениям пришёл принципиально новый для Грузии институт Народного защитника (омбудсмена). |
| Of all the people to get a good public defender. | А ему достался отличный государственный адвокат. |
| Your public defender should be here any minute. | Твой адвокат должен быть здесь с минуты на минуту. |
| You were denied bail, but you got a real attorney... instead of a public defender. | Нет залога, зато есть адвокат, вместо общественного защитника. |
| And that was so the public defender could go in and make sure they had an attorney for their first appearance. | Чтобы общественный защитник мог проверить и убедиться, что у них есть адвокат до первой явки в суд. |
| An advocate for the disappeared, a defender of the disabled, a human rights educator, a taboo-lifting protection team and a women's peace-building network - everyone has worked hard in promoting various human rights and together, they have helped to protect universal human rights. | Адвокат пропавших без вести, защитник инвалидов, просветитель в области прав человека и женская миротворческая организация - все прилагали большие усилия к тому, чтобы содействовать различным правам человека, а все вместе они помогали защищать всеобщие права человека. |
| In one case, a defender was threatened following the publication of a report concerning torture and other ill-treatment by the police. | В одном из случаев правозащитнику угрожали после его публичного заявления о применении полицией пыток и других видов жестокого обращения. |
| In one instance, a defender due to testify was allegedly threatened by his former commanding officer and told to conceal the truth. | В одном из случаев правозащитнику, который должен был дать свидетельские показания, угрожал, как сообщается, его бывший командир, стремившийся скрыть истину. |
| Coalitions should issue solidarity statements when any defender or groups are under threat in any of the countries of the region. | Коалициям следует публиковать заявления о солидарности, когда в какой-либо из стран региона возникает угроза тому или иному правозащитнику или группе. |
| This allowed for the defender, who had been living in hiding for almost a decade, to return to normal life. | Это позволило правозащитнику, который скрывался почти 10 лет, вернуться к нормальной жизни. |
| In a few instances the threats were made directly to the defenders by unknown persons, and occasionally they were made by a person who was known to the defender, such as a member of the local | В нескольких случаях угрозы были высказаны правозащитникам напрямую неизвестными лицами, а иногда это делалось каким-либо известным правозащитнику лицом, например членом местной администрации. |
| Since 1998, Head of the Defender's Office at the Criminal Court of Cassation of the Province of Buenos Aires. | С 1998 года - полномочный представитель Уполномоченного по правам человека при Кассационном суде по уголовным делам провинции Буэнос-Айрес, избранный на конкурсной основе среди всех членов Совета магистратуры. |
| At the public defender's request inviting information and a statement of the position the school director notified the Ombudsman that the senior employee was given a notice. | В соответствии с направленной государственным защитником просьбой представить информацию и сообщить о своей позиции директор школы уведомил Специального уполномоченного, что указанный руководящий работник получил соответствующее предупреждение. |
| In the Office of Public Defender (Ombudsman) of Georgia there was a special Commissioner whose unit dealt with issues of human rights of women and children. | В Канцелярии Народного защитника (омбудсмена) Грузии была учреждена должность специального уполномоченного, возглавляющего подразделение, занимающееся вопросами защиты прав женщин и детей. |
| As Provincial Public Defender, set up database on cases of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, which records complaints of torture in the province of Buenos Aires. | Действуя в качестве провинциального уполномоченного по правам человека, создал и ввел в действие базу данных о случаях применения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, в которой регистрируются жалобы о случаях применения пыток в провинции Буэнос-Айрес. |
| In addition, details were provided on the national bodies concerned with the protection and promotion of human rights, including the national equality councils, the Public Defender's Office and the Ombudsman's Office. | Вопросами защиты и поощрения прав занимаются также такие национальные органы, как национальные советы по вопросам равноправия, Управление государственной правовой защиты и Управление Уполномоченного по правам человека. |