Английский - русский
Перевод слова Defender

Перевод defender с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Защитник (примеров 344)
The public defender of human rights acts on the basis of a filing, or on his own initiative. Государственный защитник прав человека действует на основании полученного заявления или по собственной инициативе.
Each county had a public defender with the exception of Monserrado County, where there were 3 assigned public defenders. В каждом графстве есть один общественный защитник, за исключением графства Монсеррадо, куда было направлено З общественных защитника.
There is a Pitcairn Public Defender who provides representation at no cost. На Питкэрне функционирует государственный защитник, который предоставляет услуги по юридическому представительству на бесплатной основе.
Along the way, a robotic voice heckles and threatens the player, often calling the player by their current rank (for example, "Some galactic defender you are, Space Cadet!"). По ходу игры, искусственный голос высмеивает игрока и угрожает ему, иногда упоминая звание игрока (например, «никудышный из тебя защитник галактики, Space Cadet!»
The Defender is elected by Parliament for a term of six years and cannot be a member of a political party. Защитник избирается парламентом на шестилетний срок и не может состоять в какой-либо политической партии.
Больше примеров...
Правозащитника (примеров 28)
Few of these, however, give an explanation as to the exact manner in which a defender's activities may have caused a disturbance of public order. Однако лишь в нескольких из них разъясняется, каким именно образом деятельность правозащитника может приводить к нарушению общественного правопорядка.
Such actions can have a very detrimental impact on the capacity of a defender to continue human rights work and represent a serious abuse of authority. Подобные действия могут крайне отрицательно сказаться на возможностях правозащитника продолжать работу в области прав человека и представляют серьезное злоупотребление властью.
In one case, 12 armed men with false identity cards forced themselves into a defender's house, threatening him and his family after the publication of an article on corruption of the authorities. В одном случае 12 вооруженных лиц с фальшивыми удостоверениями личности ворвались в дом правозащитника и угрожали ему и его семье после публикации его статьи о коррупции в государственных органах.
Defamation can have a very damaging impact on the situation of a defender living within a local community and may also have a subsequent negative influence on the defender's safety. Диффамация может иметь чрезвычайно пагубные последствия для положения правозащитника, проживающего среди местной общины, и может также в последующем отрицательно сказаться на его безопасности.
Mr. van BOVEN first expressed his satisfaction at the appointment to the post of Prime Minister of Mr. Youssoufi, an ardent defender of human rights whom he had had the privilege of meeting when he had been Secretary-General of the Union des avocats arabes. Г-н ван БОВЕН желает прежде всего выразить удовлетворение по поводу назначения на должность премьер-министра известного правозащитника г-на Юсуфи, с которым он имел честь встречаться в период, когда г-н Юсуфи являлся Генеральным секретарем Союза арабских адвокатов.
Больше примеров...
Адвоката (примеров 87)
Man, I want a public defender, and a sober one. Чувак, я хочу адвоката, с трезвым умом.
In addition, the hearing of a minor must be held in the presence of his/her defender; an investigator may conduct the hearing of a minor in the absence of a teacher or legal representative if their presence jeopardizes the legal interests of the minor. Кроме того, слушание несовершеннолетнего лица должно проводиться в присутствии его адвоката; лицо, осуществляющее судебное разбирательство, может проводить слушание несовершеннолетнего в отсутствие учителей или юридических представителей, если их присутствие ставит под угрозу законные интересы несовершеннолетнего лица.
Each ALEGRA centre has a team of professionals made up of a mediator, a public defender for family matters and a public defender specializing in victim defence. Соответственно, в каждом таком центре работает группа специалистов в составе мирового посредника, государственного адвоката по делам семьи и государственного адвоката, занимающегося защитой потерпевших.
For that purpose the State shall, through the Public Defender's Office, ensure the provision of legal advice from a public defender for persons who do not have the economic means to pay the costs of a private lawyer. С этой целью государство через Управление государственных защитников гарантирует правовую помощь государственного защитника лицам, не располагающим экономическими возможностями для несения расходов по оплате услуг частного адвоката.
The Directorate of Legal Aid and Defence of Victims provides free legal aid in family, civil and labour matters; the public defender replies to queries on legal matters, provides legal counsel in the aforementioned areas and initiates lawsuits when necessary. УППЖЗ занимается оказанием бесплатной юридической помощи по вопросам семейного, гражданского и трудового права, и в функции соответствующего адвоката входит консультирование по юридическим проблемам, оказание правовой помощи в указанных выше сферах и оформление соответствующих исков.
Больше примеров...
Поборником (примеров 8)
He is a tireless defender of the cause of the Territory he represents, for which I congratulate him. Он является неустанным поборником справедливого дела представляемой им Территории, за что я воздаю ему должное.
On the theme of women and health, he highlighted that President Wade was the primary defender and protector of women in Africa. Касаясь темы «Женщины и охрана здоровья», оратор подчеркнул, что президент Вад является главным поборником и защитником интересов женщин в Африке.
We also mourn the passing away of Anna Lindh, Sweden's Minister for Foreign Affairs, who was an outstanding diplomat and defender of the United Nations. Мы также скорбим по поводу ухода из жизни министра иностранных дел Швеции Анны Линд, которая была выдающимся дипломатом и поборником дела Организации Объединенных Наций.
Quite the opposite - within the United Nations and outside, Cuba has always been and will always be a staunch defender of the need to address urgently the serious problems afflicting millions of human beings throughout the world. Напротив, Куба всегда была и будет оставаться - и в рамках Организации Объединенных Наций, и за ее пределами - последовательным поборником необходимости в неотложном порядке рассматривать серьезные проблемы, затрагивающие миллионы людей во всем мире.
He has been a champion of principle, a spokesman for international justice and the staunchest defender of all that the Organization stands for and to which all of our countries subscribe. Он был поборником принципов, радетелем за международную справедливость и самым непреклонным защитником всего, за что борется Организация и за что выступают все наши страны.
Больше примеров...
«дефендер (примеров 6)
The current strength of the Liberian Coast Guard stood at 50 personnel as at 30 June 2011 with two Defender class Boats. Численность сотрудников либерийской береговой охраны по состоянию на 30 июня 2011 года составила 50 человек с двумя катерами класса «Дефендер».
Land Rover defender 110 station wagon, fitted with ballistic protection Бронированная машина «Дефендер 10» типа «Лендровер», оснащенная баллистической защитой
An enemy patrol comprising two Defender vehicles and one Hummer vehicle arrived at the location. На место прибыл вражеский патруль в составе двух автомобилей «Дефендер» и одного автомобиля «Хаммер».
At 1615 hours, three Hummer vehicles, three civilian vehicles and three Defender vehicles arrived at the site. В 16 ч. 15 м. на упомянутое место прибыли три автомобиля «Хаммер», три гражданских автомобиля и три автомобиля «Дефендер».
A bulldozer, a Poclain excavator and Hummer and Defender vehicles were brought in. На место были доставлены бульдозер, экскаватор «Поклен» и автомобили «Хаммер» и «Дефендер».
Больше примеров...
Defender (примеров 36)
The Maritime Defender is another military version of the Islander, intended for search and rescue, coastal patrol and fishery protection. Maritime Defender, другая военная модификация Islander, предназначенная для поисково-спасательных служб, берегового патрулирования и рыбоохраны.
On 5 September 2014, started to sell Amiga games from Cinemaware's catalogue, starting with Defender of the Crown. 5 сентября 2014 на стали продавать старые игры для платформы Amiga от Cinemaware, начав с Defender of the Crown.
Microsoft ships Windows Defender with Vista, however, Spybot-S&D can now easily integrate into the Vista Security Center; which will then monitor if Spybot-S&D is up-to-date and whether the permanent protection (TeaTimer) is running or not. Microsoft поставляет Windows Defender в комплекте Vista, но теперь и Spybot-S&D может с легкостью быть подключен к Vista Security Center, что позволит следить за актуальностью баз данных Spybot-S&D и за тем, включена ли постоянная защита (TeaTimer).
Windows Defender was initially based on GIANT AntiSpyware, formerly developed by GIANT Company Software, Inc. The company's acquisition was announced by Microsoft on December 16, 2004. Программа Windows Defender создана на основе продукта GIANT AntiSpyware, который был разработан GIANT Company Software, Inc. Эта компания была приобретена Microsoft (анонсирование сделки состоялось 16 декабря 2004).
13 GD 290 in service with the Żandarmeria Wojskowa Portugal The Portuguese Military uses the G-class for light transport along with Toyota Landcruiser, UMM Alter and Land Rover Defender 90. Russia Police, state security units, military and governmental agencies are using the G-Class. 13 автомобилей GD 290 находятся на службе военной жандармерии Португалия Португалия Вооружённые силы Португалии используют автомобили G-класса наряду с Toyota Landcruiser, UMM Alter и Land Rover Defender 90.
Больше примеров...
Правозащитник (примеров 10)
In at least one instance, a defender was forcibly committed to a psychiatric institution. По крайней мере в одном случае правозащитник был принудительно помещен в психиатрическое учреждение.
S.A. Kovalev, who is an eminent defender of human rights and a deputy of the State Duma of Russia, has been appointed as the Commissioner. На должность Уполномоченного назначен известный правозащитник, депутат Государственной Думы России С.А. Ковалев.
In another case, a defender was charged with "disinformation" for statements denouncing violence perpetrated by law enforcement officials during a demonstration in favour of environmental rights. В другом случае правозащитник был обвинен в "дезинформации" за его заявления с обличением насилия, которое применили должностные лица правоохранительных органов во время демонстрации в защиту экологических прав.
In addition to verbal threats, there have been cases where defenders and their families and/or colleagues have received funeral wreaths or condolence cards, clearly indicating that the defender in question could be killed if he or she continues his or her human rights work. Известны случаи, когда помимо устных угроз правозащитники и их семьи и/или коллеги получают траурные венки или открытки с соболезнованиями - откровенный намек на то, что соответствующий правозащитник может быть убит, если будет и дальше заниматься своей правозащитной деятельностью.
Secondly, cases targeting human rights defenders represent not only a violation of the defenders' rights, but also a violation of the human rights standards that the defender was working to support, sometimes on behalf of many people. Во-вторых, избрание правозащитника в качестве мишени представляет собой не только нарушение прав правозащитника, но и нарушение правозащитных стандартов, в поддержку которых работает правозащитник, - иногда в интересах многих людей.
Больше примеров...
Защиты (примеров 120)
Furthermore, investigators from the internal affairs agencies have collaborated with the public defender's offices, which work within the framework of the free legal assistance project initiated by the International Renaissance Foundation in the cities of Bila Tserkva, Kharkiv and Khmelnytskyy. Также необходимо отметить, что следователями органов внутренних дел осуществляется сотрудничество с офисами общественной защиты, работающими в рамках реализации проекта по оказанию бесплатной правовой помощи, инициированного Международным фондом "Возрождение" в городах Белая Церковь, Харьков и Хмельницкий.
It is incumbent upon the Labor Public Defender's Office to bring Strike Disputes before the Labor Courts to ensure that essential activities are maintained. В обязанности трудовой публичной защиты входит вынесение споров о забастовках на рассмотрение трудовых судов с тем, чтобы обеспечить непрекращающийся характер работы основных служб.
The Public Criminal Defence Institute has set up special indigenous public defender's units which have bilingual staff to provide services in 10 Mayan languages and in Garifuna in 15 regional offices. В рамках своих полномочий Институт государственной защиты по уголовным делам учредил группы по защите коренного населения в 15 региональных отделениях, в состав которых входят двуязычные сотрудники, говорящие на десяти языках народов майя и гарифуна.
In addition to the Ministry for the Advancement of Women and Human Development, in 1996 other mechanisms for the protection of women were created, such as Office of the Public Defender Specializing in Women's Rights within the Public Defender's Office. Помимо Министерства по делам женщин и развития людских ресурсов начиная с 1996 года были созданы другие механизмы защиты женщин, такие как отдел Специального народного защитника прав женщин в рамках Управления народного защитника.
The Office of the Public Defender has informed this Directorate that, according to records of trials conducted throughout the country, in 2007, the offices of public defence counsel that deal with criminal matters processed 26,615 cases. Бюро государственной защиты проинформировало упомянутое Управление о том, что согласно архивным данным о судебных разбирательствах на территории всей страны отделения Бюро государственной защиты по уголовным делам в 2007 году участвовали в рассмотрении 25615 дел.
Больше примеров...
Правозащитников (примеров 13)
She has noted, however, that certain categories of defender are more likely to be targeted during certain periods of time, for example according to the political agendas in their countries or provinces. Она, однако, констатирует, что определенные категории правозащитников с большей вероятностью оказываются мишенью в определенные периоды времени, например, в зависимости от политической конъюнктуры в их странах или провинциях.
States should recognize a defender's right to promote and protect new human rights ideas (or ideas that are perceived as new) and to advocate for their acceptance. Государствам следует признать право правозащитников поощрять и защищать новые идеи, связанные с правами человека (или идеи, воспринимаемые как новые), и выступать за их принятие.
Defender organizations called upon the European Union to complement financial support of civil society through political support by integrating human rights into all aspects of European Union foreign policy. Организации правозащитников призвали Европейский союз дополнять финансовую поддержку гражданского общества политической поддержкой на основе учета прав человека во всех аспектах внешней политики Европейского союза.
An arrest, or even the threat of arrest, can effectively end whatever human rights activities a defender is engaged in and also divert the resources of the defenders' organization, and the rest of the human rights community, away from other human rights concerns. Арест или даже угроза ареста может фактически заставить правозащитника прекратить заниматься своей правозащитной деятельностью, а также отвлечь средства организации правозащитников и всего сообщества правозащитников на другие цели, не связанные с правами человека.
In some instances, perpetrators target the families of human rights defenders as a means of applying additional pressure to the defender in question. В некоторых случаях нарушители избирают в качестве мишени семьи правозащитников для оказания на последних дополнительного давления.
Больше примеров...
Адвокатуры (примеров 23)
For its part, the Public Prosecutor's Office began to implement its comprehensive restructuring plan and the Public Defender's Office in Criminal Matters became financially autonomous as from 1 January 1999, enabling it to provide better services. Государственная прокуратура, со своей стороны, приступила к осуществлению своего собственного всестороннего плана реструктуризации, а Институт государственной адвокатуры по уголовным делам добился с 1 января 1999 года финансовой самостоятельности, что позволяет ему лучше строить свою работу.
With regard to the Public Defender's Office, the direction taken during the period covered by this report must be continued, particularly by means of: Что касается Государственной адвокатуры, то необходимо продолжать действовать в том же направлении, что и в рассматриваемый период, в частности:
In this connection, encouraging steps have been taken by public institutions, such as the judiciary, the Public Prosecutor's Office and the Public Defender's Office to hire bilingual officials. В этом плане наблюдаются положительные изменения в некоторых государственных учреждениях, в том числе в органах правосудия, Государственной прокуратуры и адвокатуры, которые включают в свой штат работников, владеющих двумя языками.
Conectas noted that the visit by the UN Special Rapporteur on the Independence of Judges and Lawyers preceded the Judiciary Reform instituted by Constitutional Amendment 45 in 2005 and the creation of the São Paulo Defender's Service in 2006. Организация "Прямые человеческие контакты" отметила, что посещению Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о независимости судей и адвокатов предшествовала судебная реформа, проведенная в соответствии с конституционной поправкой Nº 45, принятой в 2005 году, и создание адвокатуры в Сан-Паулу в 2006 году.
Participants included representatives of the Office of the Public Prosecutor, the Public Defender's Office, the judiciary, the Judicial Investigation Agency and representatives of indigenous peoples. В этой работе приняли участие представители прокуратуры, адвокатуры, судебной власти, Судебно-следственного комитета, а
Больше примеров...
Омбудсмена (примеров 41)
Like the Office of the Public Prosecutor, the Office of the Public Defender has regional and sectional offices so that it is able to cover the entire territory and meet the needs of all citizens. По аналогии с Прокуратурой аппарат Омбудсмена располагает региональными и окружными отделениями на всей территории страны, которые обеспечивают доступ к его услугам для всех граждан.
Mr. Diaconu (Country Rapporteur) welcomed the delegation's replies and the alternative report submitted by the Office of the Public Defender (Ombudsman), which demonstrated that it was a truly independent institution. Г-н Диакону (Докладчик по стране) приветствует ответы делегации и альтернативный доклад, представленный Управлением Народного защитника (Омбудсмена) и свидетельствующий о том, что он является действительно независимым учреждением.
Human Dynamics KG, Raoul Wallenberg Institute of Human Rights and Humanitarian Law and Greek Ombudsman's joint project: Support to the Public Defender's Office, funded by the European Commission "Хьюман динамик КГ", совместный проект Института прав человека и гуманитарного права им. Рауля Валленберга и Омбудсмена Греции "Поддержка Управления Народного защитника", финансируемый Европейской комиссией
The report indicates (para. 47) that the Office of Public Defender (Ombudsman) has a special service, the Centre for Children's and Women's Rights, to monitor developments relating to protection of the rights of children and women and ensuring gender equality. З. В докладе указано (пункт 47), что в структуре Управления народного защитника (омбудсмена) существует специализированная служба - Центр по правам детей и женщин, который занимается отслеживанием тенденций, касающихся защиты прав детей и женщин и обеспечения гендерного равенства.
The institution of Public Defender is similar to the institution of ombudsman known in Europe. Означенная структура является аналогом европейского института омбудсмена.
Больше примеров...
Адвокат (примеров 32)
Her Public Defender's asked for a psych evaluation. Ее общественный адвокат просит о оценке психического здоровья.
You'll be assigned a public defender. Вам будет назначен адвокат.
And my hack public defender didn't bother to challenge it. И мой адвокат не стал это оспаривать.
Conscious-synth defender in the land. в стране адвокат синтов с самосознанием.
Public defender could get you out of that. Любой паршивый адвокат на этом основании вытащит тебя.
Больше примеров...
Правозащитнику (примеров 7)
In one instance, a defender due to testify was allegedly threatened by his former commanding officer and told to conceal the truth. В одном из случаев правозащитнику, который должен был дать свидетельские показания, угрожал, как сообщается, его бывший командир, стремившийся скрыть истину.
Coalitions should issue solidarity statements when any defender or groups are under threat in any of the countries of the region. Коалициям следует публиковать заявления о солидарности, когда в какой-либо из стран региона возникает угроза тому или иному правозащитнику или группе.
Related human rights guarantees - including access to a lawyer, maximum periods of preventive detention, judicial oversight, etc. - should be fully respected, irrespective of the security risks with which the defender is charged. Следует в полной мере соблюдать гарантии в отношении прав человека - включая доступ к услугам адвокатов, соблюдение максимальных сроков предварительного заключения, обеспечение судебного надзора и т.д., - независимо от уровня угрозы безопасности в соответствии с предъявленным правозащитнику обвинением.
In a few instances the threats were made directly to the defenders by unknown persons, and occasionally they were made by a person who was known to the defender, such as a member of the local В нескольких случаях угрозы были высказаны правозащитникам напрямую неизвестными лицами, а иногда это делалось каким-либо известным правозащитнику лицом, например членом местной администрации.
The only exception are cases arising in the context of criminal proceedings, which are to be reviewed by the competent prosecuting attorney, and not by the Public Defender. Жалобы на сотрудника полиции Чешской Республики можно также направлять Государственному правозащитнику, выполняющему функции независимой надзорной инстанции.
Больше примеров...
Уполномоченного (примеров 13)
When a migrant was detained, the State had five days in which to inform the Ministry of Foreign Affairs, the relevant embassy and the Public Defender's Office. При задержании мигранта государство обязано в течение пяти дней уведомить министерство иностранных дел, посольство соответствующей страны и Уполномоченного по правам человека.
At the public defender's request inviting information and a statement of the position the school director notified the Ombudsman that the senior employee was given a notice. В соответствии с направленной государственным защитником просьбой представить информацию и сообщить о своей позиции директор школы уведомил Специального уполномоченного, что указанный руководящий работник получил соответствующее предупреждение.
The Committee further notes the establishment of three levels of Ombudsman offices (Defender) at the national, provincial and local levels. Комитет далее отмечает создание управлений омбудсмена (Уполномоченного по правам человека) на трех уровнях: национальном, провинциальном и местном.
In the Office of Public Defender (Ombudsman) of Georgia there was a special Commissioner whose unit dealt with issues of human rights of women and children. В Канцелярии Народного защитника (омбудсмена) Грузии была учреждена должность специального уполномоченного, возглавляющего подразделение, занимающееся вопросами защиты прав женщин и детей.
It also pointed out that some of the factors contributing to this situation were the courts' excessive caseload, the cost of the judicial system, failure to hear cases, and insufficient public defender coverage. Кроме того, она отметила, что некоторые факторы, способствующие сохранению такого положения, сопряжены с большим числом дел, рассматриваемых судами, расходами судебной системы, отсутствием информации о ведущихся процессах и отсутствием достаточного информационного обеспечения для адвокатов из Управления Уполномоченного по правам человека.
Больше примеров...