Английский - русский
Перевод слова Defender

Перевод defender с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Защитник (примеров 344)
The Defender noted that certain long-running high-profile criminal cases remained uncompleted. Защитник отметил, что уже на протяжении длительного времени остаются нерасследованными резонансные уголовные дела.
Thus the Public Defender was able to present findings to various Government ministries and to influence policy. Таким образом, Народный защитник имеет возможность представлять свои заключения различным правительственным министерствам и тем самым влиять на политику.
Nilson Bruno Filho, Public Defender General Нилсон Бруну Филью, Генеральный государственный защитник
Furthermore, the Committee is concerned that although the Public Defender for Human Rights can receive complaints from children, it is not provided with adequate financial, technical and human resources to effectively fulfil this function. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что, Государственный защитник прав человека хотя и уполномочен получать жалобы от детей, он не обеспечен достаточными финансовыми, техническими и кадровыми ресурсами для эффективного осуществления этой функции.
24 October - Hermán Gaviria (32), Colombian footballer 1 November - Lester Morgan (26), Costa Rican footballer 9 November - Eusebio Tejera, Uruguayan defender, winner of the 1950 FIFA World Cup. 24 октября - Эрнан Гавирия (32), Колумбийский футболист 9 ноября - Эусебио Техера, Уругвайский защитник, победитель чемпионата мира 1950.
Больше примеров...
Правозащитника (примеров 28)
In one case, the wife of a defender received flowers by courier containing a grenade. В одном из случаев жена правозащитника получила по почте букет цветов со спрятанной внутри гранатой.
There is preparation for round table discussion the legal status of human right defender. Проводятся подготовительные мероприятия для организации дискуссии за круглым столом по вопросу о правовом статусе правозащитника.
In February 2005, a communication was sent to the Government of Nepal concerning the arrest of a defender combating child labour and trafficking. В феврале 2005 года правительству Непала было направлено сообщение, касающееся ареста правозащитника, который выступал против детского труда и торговли детьми.
In the same way, reprisals against defenders collaborating with United Nations and other international or regional human rights mechanisms have a negative effect on the defender concerned as well as on the capacity of the international human rights framework to function. Точно так же репрессии в отношении правозащитников, сотрудничающих с Организацией Объединенных Наций и другими международными или региональными правозащитными механизмами, оказывают негативное воздействие на соответствующего правозащитника, а также на дееспособность международных правозащитных рамок.
Secondly, cases targeting human rights defenders represent not only a violation of the defenders' rights, but also a violation of the human rights standards that the defender was working to support, sometimes on behalf of many people. Во-вторых, избрание правозащитника в качестве мишени представляет собой не только нарушение прав правозащитника, но и нарушение правозащитных стандартов, в поддержку которых работает правозащитник, - иногда в интересах многих людей.
Больше примеров...
Адвоката (примеров 87)
He wondered how the authorities ensured compliance with the right of a detainee to a defender of his or her choice from the moment of arrest. Он хотел бы знать, как власти обеспечивают соблюдение права заключенного под стражу на адвоката по своему выбору с самого момента ареста.
It follows from this that, every accused person has the right to choose a lawyer or defender. Из этого следует, что каждый обвиняемый вправе выбрать адвоката или защитника.
A detainee without means is entitled to representation by the Public Defender's Office, even without counsel being appointed by the court. Задержанный, не имеющий финансовых средств, имеет право на представление его интересов Управлением государственных защитников даже без назначения судом адвоката.
The Department of Justice has an expatriate lawyer as head of department, and also employs a recently qualified local lawyer as Principal Legal Officer, and a local pleader as Public Defender. Министерство юстиции задействует юриста-иммигранта в качестве руководителя управления, а также приняло недавно на работу квалифицированного местного адвоката в качестве старшего сотрудника по правовым вопросам и местного непрофессионального адвоката в качестве государственного защитника.
The Directorate of Legal Aid and Defence of Victims provides free legal aid in family, civil and labour matters; the public defender replies to queries on legal matters, provides legal counsel in the aforementioned areas and initiates lawsuits when necessary. УППЖЗ занимается оказанием бесплатной юридической помощи по вопросам семейного, гражданского и трудового права, и в функции соответствующего адвоката входит консультирование по юридическим проблемам, оказание правовой помощи в указанных выше сферах и оформление соответствующих исков.
Больше примеров...
Поборником (примеров 8)
Nicaragua has been and remains a fervent defender of the self-determination of the peoples of the world. Никарагуа была и остается горячим поборником самоопределения народов мира.
He is a tireless defender of the cause of the Territory he represents, for which I congratulate him. Он является неустанным поборником справедливого дела представляемой им Территории, за что я воздаю ему должное.
Quite the contrary: that great country, an unchallenged defender of human rights, is prolonging its administrative and military presence in Mayotte. Напротив, эта великая страна, которая является неоспоримым поборником прав человека, сохраняет свое административное и военное присутствие на Майотте.
We also mourn the passing away of Anna Lindh, Sweden's Minister for Foreign Affairs, who was an outstanding diplomat and defender of the United Nations. Мы также скорбим по поводу ухода из жизни министра иностранных дел Швеции Анны Линд, которая была выдающимся дипломатом и поборником дела Организации Объединенных Наций.
He has been a champion of principle, a spokesman for international justice and the staunchest defender of all that the Organization stands for and to which all of our countries subscribe. Он был поборником принципов, радетелем за международную справедливость и самым непреклонным защитником всего, за что борется Организация и за что выступают все наши страны.
Больше примеров...
«дефендер (примеров 6)
The current strength of the Liberian Coast Guard stood at 50 personnel as at 30 June 2011 with two Defender class Boats. Численность сотрудников либерийской береговой охраны по состоянию на 30 июня 2011 года составила 50 человек с двумя катерами класса «Дефендер».
Land Rover defender 110 station wagon, fitted with ballistic protection Бронированная машина «Дефендер 10» типа «Лендровер», оснащенная баллистической защитой
An enemy patrol comprising two Defender vehicles and one Hummer vehicle arrived at the location. На место прибыл вражеский патруль в составе двух автомобилей «Дефендер» и одного автомобиля «Хаммер».
At 1615 hours, three Hummer vehicles, three civilian vehicles and three Defender vehicles arrived at the site. В 16 ч. 15 м. на упомянутое место прибыли три автомобиля «Хаммер», три гражданских автомобиля и три автомобиля «Дефендер».
A bulldozer, a Poclain excavator and Hummer and Defender vehicles were brought in. На место были доставлены бульдозер, экскаватор «Поклен» и автомобили «Хаммер» и «Дефендер».
Больше примеров...
Defender (примеров 36)
The Defender ship is now equipped with an Inviso cloaking device, which renders the ship invulnerable when activated, but has a limited charge. Корабль Defender теперь оборудован устройством маскировки, которое делает корабль неуязвимым, когда активировано, но имеет ограниченный заряд.
Two types of fixed-wing aircraft are operated by the Corps, primarily for reconnaissance purposes: the Britten-Norman Islander AL1 and the Britten-Norman Defender AL1/AL2/T3. Используемые летательные аппараты с неподвижным крылом - Britten-Norman Islander AL1 и Britten-Norman Defender AL1/AL2/T3.
Additionally, the Defender Challenge will provide a training and test day in February, as well as the option to compete in desert events in North Africa and the Middle East. Кроме того, Defender Challenge предусматривает один день в феврале для тренировки и испытаний, а также возможность принять участие в мероприятиях в пустыне в Северной Африке и на Ближнем Востоке.
The DEFENDER thermostatic controller will start up the heating in relation to the temperatures detected and the thermostat setting. Используя комнатный термостат, DEFENDER будет выполнять обогрев в зависимости от установленной температуры.
In 1981, Defender established scrolling in shoot 'em ups, offering horizontally extended levels. В 1981 году игра Defender привносит передвижение экрана в жанр, предлагая игрокам увеличенные по горизонтали уровни.
Больше примеров...
Правозащитник (примеров 10)
Some responses also report that no complaint was lodged with the national authorities by the defender. Кроме того, в некоторых ответах сообщается, что правозащитник в национальные органы с жалобами не обращался.
In one case, a defender was arrested and detained after meetings with trade unionists and later released after paying bail of £2,000. В одном из случаев правозащитник был арестован и заключен под стражу после встреч с профсоюзными активистами, а затем выпущен на свободу после выплаты залога в размере 2000 фунтов стерлингов.
Concerns were expressed that the defender had been arrested and detained because of his activities in defence of workers' ESCR. Была высказана озабоченность в отношении того, что этот правозащитник был арестован и помещен под стражу в связи с деятельностью в защиту ЭСКП трудящихся.
In another case, a defender was charged with "disinformation" for statements denouncing violence perpetrated by law enforcement officials during a demonstration in favour of environmental rights. В другом случае правозащитник был обвинен в "дезинформации" за его заявления с обличением насилия, которое применили должностные лица правоохранительных органов во время демонстрации в защиту экологических прав.
In addition to verbal threats, there have been cases where defenders and their families and/or colleagues have received funeral wreaths or condolence cards, clearly indicating that the defender in question could be killed if he or she continues his or her human rights work. Известны случаи, когда помимо устных угроз правозащитники и их семьи и/или коллеги получают траурные венки или открытки с соболезнованиями - откровенный намек на то, что соответствующий правозащитник может быть убит, если будет и дальше заниматься своей правозащитной деятельностью.
Больше примеров...
Защиты (примеров 120)
Specifically, the Subcommittee has recommended an increase in the resources allocated to the public defender system and the judiciary, and has highlighted the important role these institutions play in preventing torture. В конкретном плане Подкомитет рекомендовал создать систему публичной защиты и выделять больше ресурсов этой системе и судебным органам, а также подчеркнул важную роль, которую они играют в деле предупреждения пыток;
The community councils are required to comprise members of the Bar Association of Brazil, municipal chambers of commerce, the Social Services Council and the Public Defender's Office. Общественные советы в обязательном порядке создаются в составе представителей Ассоциации адвокатов Бразилии, торгово-промышленной ассоциации муниципии, Совета по социальным услугам и Бюро государственной защиты.
He began as a moderate defender of slavery but later accepted the prevailing Southern rationale utilized to defend the institution. Он начинал как умеренный защитник рабства, но потом согласился со всеми преобладающими на юге обоснованиями, используемыми для защиты института рабовладения.
The latter tool lays out the basis for an assessment of the legal framework for providing access to lawyers and legal services as well as access to legal defence services, including ex officio representation, contractual lawyers, public defender services and legal assistance by non-lawyers. В пособии излагаются принципы оценки правовой базы, гарантирующей доступ к юристам и юридическим услугам, а также услугам адвокатов защиты, включая представительство ёх officio, услуги юристов на договорной основе, услуги государственного защитника и оказание правовой помощи непрофессиональными юридическими работниками.
It should be emphasised that the Office of the Principal Defender, in consultation with the Defence teams, has calculated its own witness numbers in order to mirror those of the Prosecution. Следует подчеркнуть, что Канцелярия Главного защитника на основе консультаций с группами защиты произвела свой собственный подсчет числа свидетелей по аналогии с подсчетом свидетелей обвинения.
Больше примеров...
Правозащитников (примеров 13)
She also welcomes the release of one defender who was arrested. Кроме того, она приветствует освобождение одного из арестованных правозащитников.
She has noted, however, that certain categories of defender are more likely to be targeted during certain periods of time, for example according to the political agendas in their countries or provinces. Она, однако, констатирует, что определенные категории правозащитников с большей вероятностью оказываются мишенью в определенные периоды времени, например, в зависимости от политической конъюнктуры в их странах или провинциях.
He would also like to know more about the work of the community magistrates' courts and the Iomb'e k'amalb'e (defender) of human rights. Он также хотел бы подробнее познакомиться с работой общинных мировых судов и деятельностью правозащитников (иомб-е к-амалб-е).
In cases of violations of the rights of indigenous defenders, it is sometimes alleged that private companies or landholders are responsible for attacks or threats against the defender(s). Что касается нарушений прав правозащитников из числа представителей коренных народов, то иногда утверждается, что ответственность за совершаемые на них нападения и поступающие в их адрес угрозы несут частные компании или землевладельцы.
In the same way, reprisals against defenders collaborating with United Nations and other international or regional human rights mechanisms have a negative effect on the defender concerned as well as on the capacity of the international human rights framework to function. Точно так же репрессии в отношении правозащитников, сотрудничающих с Организацией Объединенных Наций и другими международными или региональными правозащитными механизмами, оказывают негативное воздействие на соответствующего правозащитника, а также на дееспособность международных правозащитных рамок.
Больше примеров...
Адвокатуры (примеров 23)
Currently, 22 states and the Federal District have a public defender's office and offices are being established in the remaining states (Annexes, Boxes 9 and 10). В настоящее время отделения адвокатуры уже существуют в 22 штатах и Федеральном округе, а в остальных штатах ведется работа по их созданию (приложения, вставки 9 и 10).
In 2000, not only was the Office of the Public Defender set up, but also Children's Rights Councils were established in municipalities throughout the country. В 2000 году выполнено решение о создании Советов по правам детей в каждом муниципалитете страны и Государственной адвокатуры в защиту детей.
There are currently 928 specialized services in operation - 359 Specialized Women's Assistance Precincts, 187 Women's Assistance Reference Centers, 72 Shelters, 57 Specialized Public Defender's Units, 48 Specialized Public Prosecution Units. 928 специализированных служб - 359 специальных полицейских участков по оказанию помощи женщинам, 187 справочных центров по оказанию помощи женщинам, 72 приюта, 57 специализированных подразделений Государственной адвокатуры, 48 специализированных подразделений Государственной прокуратуры.
In the public defender's offices, there are 91 women and 57 men (61.4 per cent and 38.5 per cent respectively). В отделениях государственной адвокатуры насчитывается 91 женщина и 57 мужчин, что составляет соотношение 61,4 к 38,5 процентам.
Conectas noted that the visit by the UN Special Rapporteur on the Independence of Judges and Lawyers preceded the Judiciary Reform instituted by Constitutional Amendment 45 in 2005 and the creation of the São Paulo Defender's Service in 2006. Организация "Прямые человеческие контакты" отметила, что посещению Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о независимости судей и адвокатов предшествовала судебная реформа, проведенная в соответствии с конституционной поправкой Nº 45, принятой в 2005 году, и создание адвокатуры в Сан-Паулу в 2006 году.
Больше примеров...
Омбудсмена (примеров 41)
The Public Ministry is composed of the Public Prosecutor of the Republic, the Public Defender, assigned public prosecutors, agents of the Public Ministry, municipal representatives and other officials determined by the law. Государственная прокуратура осуществляет свои функции через государственного прокурора, омбудсмена, уполномоченных прокуроров, агентов государственной прокуратуры, муниципальных советников и прочих сотрудников, которые определяются законом.
Like the Office of the Public Prosecutor, the Office of the Public Defender has regional and sectional offices so that it is able to cover the entire territory and meet the needs of all citizens. По аналогии с Прокуратурой аппарат Омбудсмена располагает региональными и окружными отделениями на всей территории страны, которые обеспечивают доступ к его услугам для всех граждан.
Mr. Diaconu (Country Rapporteur) welcomed the delegation's replies and the alternative report submitted by the Office of the Public Defender (Ombudsman), which demonstrated that it was a truly independent institution. Г-н Диакону (Докладчик по стране) приветствует ответы делегации и альтернативный доклад, представленный Управлением Народного защитника (Омбудсмена) и свидетельствующий о том, что он является действительно независимым учреждением.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to allocate sufficient human and financial resources to the Office of the Rights Defender (the Ombudsperson), with a view to strengthening the capacity and effectiveness of the Office. ЗЗ. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для выделения достаточных людских и финансовых ресурсов Управлению правоохранителя (омбудсмена) с целью укрепления потенциала и эффективности данного Управления.
When there is no public defender in the place where the proceedings are being conducted or it is impossible to appoint one immediately, counsel shall be appointed by the court. Если в том месте, где осуществляется судопроизводство, нет омбудсмена или нет возможности незамедлительно воспользоваться его услугами, назначается государственный защитник .
Больше примеров...
Адвокат (примеров 32)
An overworked public defender straight out of law school - with a couple hundred cases? Перегруженный государственный адвокат, только закончивший обучение с парой сотней дел?
As a result, at least one judge, one prosecutor and one public defender is available to administer justice in courts outside Dili. В результате для отправления правосудия в судах вне Дили имеются по крайней мере 1 судья, 1 прокурор и 1 адвокат.
You'll be assigned a public defender. Вам будет назначен адвокат.
You were denied bail, but you got a real attorney... instead of a public defender. Нет залога, зато есть адвокат, вместо общественного защитника.
While we're on the topic of bad timing, Let's not fail to mention the timing Of nina originally being paired with a public defender Пока мы тут говорим про не вовремя, давайте вспомним, что Нине не вовремя достался адвокат, которого заботит правда, в отличие от того, который ей достался поначалу.
Больше примеров...
Правозащитнику (примеров 7)
In one case, a defender was threatened following the publication of a report concerning torture and other ill-treatment by the police. В одном из случаев правозащитнику угрожали после его публичного заявления о применении полицией пыток и других видов жестокого обращения.
Coalitions should issue solidarity statements when any defender or groups are under threat in any of the countries of the region. Коалициям следует публиковать заявления о солидарности, когда в какой-либо из стран региона возникает угроза тому или иному правозащитнику или группе.
Related human rights guarantees - including access to a lawyer, maximum periods of preventive detention, judicial oversight, etc. - should be fully respected, irrespective of the security risks with which the defender is charged. Следует в полной мере соблюдать гарантии в отношении прав человека - включая доступ к услугам адвокатов, соблюдение максимальных сроков предварительного заключения, обеспечение судебного надзора и т.д., - независимо от уровня угрозы безопасности в соответствии с предъявленным правозащитнику обвинением.
This allowed for the defender, who had been living in hiding for almost a decade, to return to normal life. Это позволило правозащитнику, который скрывался почти 10 лет, вернуться к нормальной жизни.
In a few instances the threats were made directly to the defenders by unknown persons, and occasionally they were made by a person who was known to the defender, such as a member of the local В нескольких случаях угрозы были высказаны правозащитникам напрямую неизвестными лицами, а иногда это делалось каким-либо известным правозащитнику лицом, например членом местной администрации.
Больше примеров...
Уполномоченного (примеров 13)
When a migrant was detained, the State had five days in which to inform the Ministry of Foreign Affairs, the relevant embassy and the Public Defender's Office. При задержании мигранта государство обязано в течение пяти дней уведомить министерство иностранных дел, посольство соответствующей страны и Уполномоченного по правам человека.
CDI participated in a discussion with the legislative branch on draft reforms with regard to the Office of the Public Defender, linguistic rights, civil procedures and indigenous media. Совместно с законодательной властью было проведено обсуждение проектов реформы, касающихся Управления Уполномоченного по правам человека, языковых прав и гражданских процедур, а также средств связи и информации для коренных народов.
The Council established the Network for the Protection of the Rights of Persons with Disabilities comprising the provincial commissioners of the Office of the Public Defender, the free legal clinics of the law faculties of the country's universities and some Bar Associations. Совет создал Сеть защиты прав лиц с инвалидностью, в состав которой вошли провинциальные управления Уполномоченного по правам человека, бесплатные юридические консультации при юридических факультетах разных университетов страны и некоторые коллегии адвокатов.
In addition, details were provided on the national bodies concerned with the protection and promotion of human rights, including the national equality councils, the Public Defender's Office and the Ombudsman's Office. Вопросами защиты и поощрения прав занимаются также такие национальные органы, как национальные советы по вопросам равноправия, Управление государственной правовой защиты и Управление Уполномоченного по правам человека.
It also pointed out that some of the factors contributing to this situation were the courts' excessive caseload, the cost of the judicial system, failure to hear cases, and insufficient public defender coverage. Кроме того, она отметила, что некоторые факторы, способствующие сохранению такого положения, сопряжены с большим числом дел, рассматриваемых судами, расходами судебной системы, отсутствием информации о ведущихся процессах и отсутствием достаточного информационного обеспечения для адвокатов из Управления Уполномоченного по правам человека.
Больше примеров...