Encourage the expansion of public defender services in order to provide full legal support to prisoners. |
Содействие расширению бюро государственной защиты в целях оказания всей необходимой юридической помощи заключенным. |
There is a public defender system, through the office of The Peoples lawyer, to ensure an equality of arms in advocacy. |
Для обеспечения равенства состязательных возможностей в адвокатской деятельности существует система народной защиты, действующая в рамках института народных защитников. |
Furthermore, investigators from the internal affairs agencies have collaborated with the public defender's offices, which work within the framework of the free legal assistance project initiated by the International Renaissance Foundation in the cities of Bila Tserkva, Kharkiv and Khmelnytskyy. |
Также необходимо отметить, что следователями органов внутренних дел осуществляется сотрудничество с офисами общественной защиты, работающими в рамках реализации проекта по оказанию бесплатной правовой помощи, инициированного Международным фондом "Возрождение" в городах Белая Церковь, Харьков и Хмельницкий. |
While UNTAET has made progress in developing a court administration system, prosecution services, public defender's system and prison services, the judicial sector remains seriously under-resourced. |
Хотя ВАООНВТ добилась прогресса в создании системы управления судебными органами, органов прокуратуры, системы государственной защиты и тюремной службы, судебный сектор продолжает испытывать серьезную нехватку ресурсов. |
We continue to admire the courage of the Cuban nation, which continues to be an exemplary defender of the dignity and sovereignty of the Cuban people. |
Мы не перестаем восхищаться мужеством кубинской нации, которая являет собой пример защиты государственного и национального достоинства и суверенитета. |
The four central areas of the justice system in East Timor - the court system, prosecution services, public defender services and prison services - have seen significant progress. |
В четырех ключевых компонентах системы правосудия Восточного Тимора - судебной системе, системе прокурорского надзора, системе государственной защиты и тюремной системе - отмечался значительный прогресс. |
Specifically, the Subcommittee has recommended an increase in the resources allocated to the public defender system and the judiciary, and has highlighted the important role these institutions play in preventing torture. |
В конкретном плане Подкомитет рекомендовал создать систему публичной защиты и выделять больше ресурсов этой системе и судебным органам, а также подчеркнул важную роль, которую они играют в деле предупреждения пыток; |
Its effectiveness as a defender and promoter of human rights had been enhanced through careful study and implementation of the recommendations of a series of regional seminars on national human rights committees convened by the United Nations. |
деле защиты и поощрения прав человека способствует тщательное изучение и осуществление им рекомендаций, сформулированных в ходе ряда региональных семинаров для национальных комитетов по правам человека, проводившихся под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Cooperation began with the establishment of the Technical Advisory Unit, made up of three international consultants and directors of the Public Defender's Office. |
Сотрудничество началось с создания подразделения технической консультации в составе трех международных консультантов и руководства службы государственной защиты. |
Evaluation should involve representatives of the judiciary, the Department of Prosecution, the Public Defender Service and guardianship councils. |
Процесс оценки должен происходить при участии представителей судебной власти, прокуратуры, государственной защиты и попечительских советов. |
Following the recent recruitment of 83 public defenders, the National Public Defender Service now extended to rural areas. |
Недавнее появление в Национальной службе государственной защиты 83 новых государственных защитников позволило охватить и сельские районы. |
The community councils are required to comprise members of the Bar Association of Brazil, municipal chambers of commerce, the Social Services Council and the Public Defender's Office. |
Общественные советы в обязательном порядке создаются в составе представителей Ассоциации адвокатов Бразилии, торгово-промышленной ассоциации муниципии, Совета по социальным услугам и Бюро государственной защиты. |
In Liberia, UNODC started implementing a project to support the Office of the Public Defender in ensuring access to justice for indigent clients. |
В Либерии УНП ООН приступило к осуществлению проекта в поддержку деятельности Управления государственной защиты по обеспечению доступа к правосудию для неимущего населения. |
The first seeks to increase the institutional capacity of the Office of the Public Defender, which includes the training of public defenders. |
Первый из указанных проектов направлен на расширение организационных возможностей Департамента государственной защиты, что предусматривает подготовку государственных защитников. |
The expansion of the Public Defender Service would lead to an increase in the number of public defenders, which should speed up the administration of justice. |
Расширение Службы общественной защиты позволит увеличить число общественных защитников, что должно ускорить отправление правосудия. |
The Subcommittee also wishes to emphasize that the Office of the Public Defender must be operationally independent and must have its own budget in order to perform its work effectively. |
Подкомитет также подчеркивает, что для эффективного выполнения своей работы служба государственной защиты должна быть функционально независимой и автономной в финансовом отношении. |
It is incumbent upon the Labor Public Defender's Office to bring Strike Disputes before the Labor Courts to ensure that essential activities are maintained. |
В обязанности трудовой публичной защиты входит вынесение споров о забастовках на рассмотрение трудовых судов с тем, чтобы обеспечить непрекращающийся характер работы основных служб. |
The difficulties confronting the Office of the Public Defender can be expressed in terms of geographical coverage and the above-mentioned shortage of public defenders. |
Как уже было отмечено, трудности, с которыми сталкивается служба государственной защиты, выражаются в неадекватном территориальном охвате и недостаточном числе защитников. |
Another key component is a fellowship programme for law students to receive training in international law, teach community workshops and serve as interns in the Office of the Public Defender. |
Важной частью проекта является программа стажировок, призванная дать студентам юридических специальностей возможность пройти подготовку по курсу международного права, выступить в роли преподавателя на коллективных занятиях и пройти стажировку в Управлении государственной защиты. |
As of 1999, the Public Defender's Office in Criminal Matters has had its own budgetary allocation of 45.5 million quetzales (approximately $6 million) from the general budget. |
С 1999 года из общего бюджета на деятельность Института общественной защиты по уголовным делам выделяется субсидия в размере 45,5 млн. кетсалей (приблизительно 6 млн. долл. США). |
According to the Constitution, the Public Defender's Department is an institution that is essential to the jurisdictional function, and its task is to provide legal guidance and defend, on all levels, those who need legal assistance. |
В соответствии с Конституцией департамент государственной защиты является институтом, необходимым для отправления правосудия, и его задача заключается в том, чтобы на всех уровнях консультировать и обеспечивать защиту лиц, которые нуждаются в правовой помощи. |
Under the new legislation, access to justice was promoted by the Public Defender's Office, which offered a decentralized service to all persons accused of a crime, irrespective of their means. |
Согласно новому законодательству доступ к правосудию обеспечивается с помощью Управления публичной защиты, которое на децентрализованной основе предоставляет услуги всем лицам, обвиняемым в совершении преступлений, независимо от материального положения обвиняемых. |
To this end, the State party should improve working conditions in the Public Defender Service and allocate more human, financial and material resources to the institution to enable it to perform its duties. |
С этой целью государству-участнику следует улучшить условия работы в системе государственной защиты и выделять данному органу кадровые, финансовые и материальные ресурсы в большем объеме, с тем чтобы он мог выполнять свои функции. |
The planned increase in the number of public defenders should help to enhance the performance of the Public Defender Service, especially in the area of oversight of pre-trial detention, and to facilitate detainees' access to an officially assigned lawyer. |
Планируемое увеличение числа общественных защитников должно позволить улучшить деятельность Службы общественной защиты особенно в плане контроля за предварительным заключением, и облегчить доступ задержанных к назначенным им адвокатам. |
This measure is a crucial step forward and shows that there is the political will to legislate to establish conditions in which the Public Defender Service can carry out its mandate more efficiently and increase its legitimacy in the eyes of the public. |
Это является важным достижением и свидетельствует о наличии политической воли для того, чтобы с помощью этого закона обеспечить большую социальную легитимность путем создания более благоприятных условий для эффективного функционирования системы государственной защиты. |