In practice, it was said that it allowed the possibility that the co-arbitrators could each defend unreasonable positions which would leave the presiding arbitrator with no alternative but to join one or other of the co-arbitrators in order to form a majority. |
Было отмечено, что на практике это может создать ситуацию, когда каждый из арбитров, входящих в состав третейского суда, будет отстаивать необоснованную позицию, не оставляя председательствующему арбитру никакой другой возможности, кроме как присоединиться к одному из них для формирования большинства. |
The strategies to improve livelihoods would have a better chance of success if they are embedded in a system of governance that empowers the people and creates entitlements that people can defend through participation in the processes of governance. |
Стратегии, направленные на более эффективное обеспечение людей средствами к существованию, будут более успешными, если в их основе будет лежать система управления, обеспечивающая расширение прав и возможностей людей и создание стимулов, которые люди могут отстаивать, участвуя в процессах управления. |