Английский - русский
Перевод слова Defend
Вариант перевода Отстаивать

Примеры в контексте "Defend - Отстаивать"

Примеры: Defend - Отстаивать
This practice also violates the principles of international law that we, the Members of the United Nations, defend and strive to uphold. Эта практика также нарушает принципы международного права, которые мы, государства - члены Организации Объединенных Наций, защищаем и стремимся отстаивать.
They can grow and manifest divine attributes, have affection for others, stand up for justice, fear no power or threat and defend the oppressed. Они смогут развиваться и проявлять божественные свойства, возлюбить других, отстаивать справедливость, не бояться ни силы, ни угроз и защищать угнетенных.
The Democratic People's Republic of Korea will firmly defend the idea and socialist system chosen by itself and continue sincerely discharging its duty in the field of international human rights. Корейская Народно-Демократическая Республика будет твердо отстаивать свою идеологию и социалистическую систему, которую она самостоятельно избрала, и, как и прежде, добросовестно соблюдать международные нормы в области прав человека.
The Committee must uphold and defend all the human rights of the Sahrawi people, and make that the first priority in the resolution it submitted to the General Assembly. Комитет должен отстаивать и защищать все права человека сахарского народа и уделить самое первоочередное внимание этому вопросу в резолюции, которую он представит Генеральной Ассамблее.
In his statement at the swearing-in ceremony the Governor reaffirmed the commitment of the United Kingdom to uphold and defend the right of the islanders "to choose the flag under which they wished to be governed". В своем заявлении на церемонии присяги губернатор подтвердил решимость Соединенного Королевства отстаивать и защищать право жителей островов "выбирать флаг, под которым будет управляться их территория".
By developing the cooperation which began with the ministerial conference in Monaco, we shall defend these positions in international bodies, and in particular those with economic responsibilities. Укрепляя сотрудничество, начало которому было положено на конференции министров, состоявшейся в Монако, мы будем отстаивать эти позиции в международных форумах, и в частности в международных структурах, занимающихся проблемами экономики.
We promise that as adults we will defend children's rights with the same passion that we have now as children. Мы обещаем, что, став взрослыми, мы будем отстаивать права детей так же настойчиво, как мы это делаем сейчас.
During this session, Egypt will raise and defend the priorities and visions I have put forward in this statement along with a host of other subjects that time did not allow me to address. В ходе нынешней сессии Египет будет поднимать и отстаивать те приоритетные вопросы и идеи, о которых я говорил в своем заявлении, наряду с рядом других проблем, которые я не затронул в силу отсутствия времени.
To summarize, the implementation of the mandate requires well-trained, fully equipped, well-led and motivated troops ready and willing to implement and defend the mandate entrusted to them. Короче говоря, осуществление мандата требует, чтобы войска были хорошо обучены, полностью оснащены, правильно руководимы, деятельны и были готовы и настроены выполнять и отстаивать возложенные на них задачи.
Any worker may defend, under the conditions provided by law, his rights and interests, whether individually, collectively, or by trade union action (art. 31). В условиях, предусмотренных законом, каждый работник может отстаивать свои права и интересы, будь то в индивидуальном порядке, совместно с другими или через профсоюзную деятельность (статья 31).
At this very difficult moment, we reaffirm our faith in the Organization and in the Security Council. Chile will resolutely defend international law and the principles established in the Charter of the United Nations. В этот очень сложный момент мы вновь подтверждаем нашу веру в Организацию и в Совет Безопасности. Чили будет решительно отстаивать международное право и принципы Устава Организации Объединенных Наций.
The right to collective organizing and action is essential for migrant domestic workers to express their needs and defend their rights, in particular within trade unions and labour organizations. Право на создание своих профсоюзов и коллективные действия имеет важное значение для обеспечения того, чтобы трудящиеся-мигранты, работающие в качестве домашней прислуги, могли заявлять о своих потребностях и отстаивать свои права, в частности в рамках профсоюзов и трудовых организаций.
Mr. ALBA (Country Rapporteur) congratulated the delegation on having given competent and professional responses that demonstrated El Salvador's determination to respect and defend the rights of all migrant workers without distinction. Г-н АЛЬБА (докладчик) благодарит делегацию Сальвадора за грамотные ответы и высокий профессионализм, который они продемонстрировали, отвечая на вопросы, что свидетельствует о стремлении государства-участники соблюдать и отстаивать права всех трудящихся-мигрантов без каких-либо различий.
That is all the more necessary given that it guarantees the possibility for each Member State to explain, promote and defend its position in its language of choice, thus forming the very bedrock of effective and efficient multilingualism. Необходимость этого равенства еще более возрастает с учетом того, что оно обеспечивает каждому государству-члену возможность выражать, продвигать и отстаивать свою позицию на языке своего выбора, закладывая тем самым фундамент эффективного и действенного многоязычия.
We must continue to promote and defend compliance with young people's human rights, helping to create possibilities and conditions that facilitate including the youth as complete social actors, with full enjoyment of their rights. Мы должны и впредь поощрять и отстаивать соблюдение прав человека молодых людей, способствуя созданию таких возможностей и условий, которые будут содействовать включению молодежи в социально-политическую жизнь в качестве ее субъектов при полном использовании ею своих прав.
Costa Rica believes that it is every State's responsibility to acknowledge, promote and defend the basic rights of young people, within the framework of the promotion of human rights in general. По мнению Коста-Рики, все государства обязаны признавать, поощрять и отстаивать основные права молодых людей в рамках поощрения соблюдения прав человека в целом.
The purpose of the Center for Inquiry is to promote and defend reason, science and freedom of inquiry in all areas of human endeavour. Задача Центра по вопросам познания заключается в том, чтобы пропагандировать и отстаивать такие категории, как разум, наука и свобода познания, во всех областях деятельности человека.
Let me, on this occasion, reiterate the commitment of all States of the Eastern European Group to the Universal Declaration of Human Rights, which we will continue to fully and actively support and defend. В этой связи позвольте мне вновь заявить о приверженности всей Группы восточноевропейских государств целям Всеобщей декларации прав человека, которые мы будем по-прежнему всецело и активно поддерживать и отстаивать.
The primary role of the mediator is to define and defend the process, not its content главная задача посредника состоит в том, чтобы определить характер процесса и отстаивать его, а не содержание процесса;
Indeed, as part of assuring the right of legal recourse as guaranteed by the aforementioned article, the Basic Law of the State provides that persons without the financial resources to seek redress from the courts and defend their rights are exempt from the payment of legal fees. Так, в рамках обеспечения права на обращение в суд, гарантированного положениями вышеупомянутой статьи, Основной закон государства предусматривает, что лица, не имеющие финансовых средств для того, чтобы обращаться за защитой в суд и отстаивать свои права, освобождаются от уплаты вознаграждения за юридические услуги.
Since then, however, managers had been significantly empowered while the ability of the staff to influence and defend their futures had significantly weakened. Вместе с тем с тех пор права руководителей существенно расширились, тогда как возможности персонала влиять на свою судьбу и отстаивать свои интересы значительно сократились.
Being richer, they can provide more financial support to parties and politicians who will defend their interests than the young, who might want to push for pension reform. Поскольку они богаче, они могут обеспечить более серьёзную финансовую поддержку партиям и политикам, защищающим их интересы, чем молодёжь, которая, возможно, хочет отстаивать пенсионную реформу.
We encourage consultations and the search for consensus on this issue, and we view favourably all reform that does not undermine the right of Member States to promote and defend their legitimate interests. Мы поддерживаем проведение консультаций и поиски консенсуса по данному вопросу и положительно рассматриваем любые реформы, которые не подрывают право государств-членов отстаивать и защищать свои законные интересы.
As part of their right to education, minority women and girls should be provided with human rights education as a means of empowering them to claim and defend their rights. В рамках обеспечения права на образование женщины и девочки из числа меньшинств должны проходить обучение по правам человека для расширения их возможностей отстаивать и защищать свои права.
The company's strategy was to find a board member with financial markets expertise who could contribute to the company and defend the business, rather than defend the interests of one or another group of shareholders. Стратегия компании заключалась в том, чтобы найти члена совета директоров, являющегося специалистом в области финансовых рынков и способного отстаивать интересы компании и бизнеса, а не интересы той или иной группы акционеров.