Английский - русский
Перевод слова Defend
Вариант перевода Отстаивать

Примеры в контексте "Defend - Отстаивать"

Примеры: Defend - Отстаивать
The Committees strove to raise funds for the work of UNICEF on behalf children and women; defend the rights of all children, including children in their own countries; and maintain the dignity and work of UNICEF. Комитеты стремятся осуществлять сбор средств для деятельности ЮНИСЕФ в интересах детей и женщин; отстаивать права всех детей, включая детей в их собственных странах; и поддерживать положительный образ и работу ЮНИСЕФ.
The Ministers underscored the critical importance of UNCTAD's technical assistance in strengthening the capacity of the LDCs to formulate a positive agenda and strategies in trade negotiations that enable them to participate more actively and defend their interests in multilateral trade negotiations. Министры подчеркнули решающее значение технической помощи со стороны ЮНКТАД для расширения возможностей НРС формулировать позитивные повестки дня и стратегии на торговых переговорах, которые позволяют им принимать более активное участие и отстаивать свои интересы на многосторонних торговых переговорах.
To uphold what is right, defend what is just and observe international obligations is the solemn commitment made by the United Nations to the world's people and is the essence of the United Nations Charter. Поступать правильно, отстаивать справедливость и выполнять международные обязательства - это торжественное обязательство, принятое Организацией Объединенных Наций перед народами мира, и суть Устава Организация Объединенных Наций.
Obvious imbalances of course exist but, along the way, each one of us will defend interests and benefits which will also be the interests of all and represent benefits for all. Очевидное отсутствие равновесия, разумеется, существует, однако, вместе с тем, каждый из нас будет отстаивать интересы и привилегии, которые будут также являться интересами всех и представлять привилегии для всех.
If human rights were indivisible, interdependent and inseparable, the international community should defend the right to peace, the sovereign exercise of the right to self-determination, the right to development and the right to live in a more secure world and a healthier environment. Коль скоро права человека являются неделимыми, взаимозависимыми и неразделимыми, международное сообщество должно отстаивать право на мир, суверенное осуществление права на самоопределение, право на развитие и право жить в более безопасном мире и в более благоприятной для здоровья окружающей среде.
(e) Gender perspective: women politicians should be trained in the gender perspective so that, on reaching positions of authority, they will defend and watch over women's rights and effectively champion their needs; ё) Гендерный подход: провести обучение женщин-политиков по вопросам гендерного подхода, с тем чтобы, придя к власти, они могли отстаивать и обеспечивать соблюдение прав женщин и эффективно представлять их потребности;
409.19 Defend and promote NAM positions in the context of the International Labour Organization (ILO) and to that end: Отстаивать и продвигать позиции Движения неприсоединения в Международной организации труда (МОТ) и с этой целью:
We must defend the principle that no cause justifies the deliberate and indiscriminate targeting of civilians. Мы должны отстаивать принцип, согласно которому ни одно дело, ни один мотив не может служить оправданием для преднамеренных и неизбирательных нападений на гражданских лиц.
There are plenty of exceptions, and I will defend the Disney princesses in front of any you. Исключений из этого правила много, и прежде всего я буду отстаивать права диснеевских принцесс, которые имеют другое послание для мальчиков, но дело в том, что мальчики это не их целевая аудитория.
According to ALRC, the courts are subordinate to the executive and they can neither function in accordance with the laws that they purport to uphold, nor in a manner that can defend human rights. По данным АЦПЗ, суды подчиняются исполнительной власти, и они не могут действовать ни в соответствии с законами, которые они призваны отстаивать, ни таким образом, который обеспечивал бы защиту прав человека.
The Democratic People's Republic of Korea would not give in to such pressure and confrontation and would firmly defend and safeguard the socialist system chosen by its people, because it guaranteed full enjoyment of their human rights and fundamental freedoms. Корейская Народно-Демократическая Республика не будет поддаваться подобному давлению и нажиму, а будет твердо защищать и отстаивать социалистическую систему своего государственного устройства, избранную ее народом, которая гарантирует полную реализацию основных прав и свобод человека.
Promote, defend and protect women and girls' human rights in the face of humanitarian, economic, political and climate crises, recognizing the particular realities of vulnerable groups of women and girls. Поощрять, защищать и отстаивать права человека в отношении женщин и девочек, несмотря на гуманитарные, экономические, политические и климатические кризисы, с учетом особых условий жизни уязвимых групп женщин и девочек.
They affirmed that many new areas of concern and challenges have emerged which warrant the renewal of commitment by the international community to uphold and defend the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the principles of international law. Они подтвердили, что появилось множество новых проблемных областей и вызовов, которые обусловливают необходимость того, чтобы международное сообщество вновь подтвердило свое обязательство отстаивать и защищать цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций и принципы международного права.
Consistent with, and guided by the afore-mentioned principled positions and affirming the need to promote, defend and preserve these positions, the Heads of State and Government agreed to continue to undertake the following measures, among others: Придерживаясь вышеуказанных принципиальных позиций и руководствуясь ими, а также подтверждая необходимость пропагандировать, защищать и отстаивать эти позиции, главы государств и правительств договорились принять, среди прочего, следующие меры:
(a) Develop an overall insight into the role of water in the development strategy of the country, and propose and defend on the political level a strategy for the sustainable use of the nation's land and water resources; а) разработать общую концепцию роли водных ресурсов в контексте стратегии развития страны и представлять предложения и отстаивать свои позиции на политическом уровне в отношении стратегии устойчивого использования национальных земельных и водных ресурсов;
Today, with the information we have at our fingertips, nobody should dare defend tyranny by resorting to cultural arguments. Сегодня, когда информация находится буквально на кончиках наших пальцев, никому не следует дерзать отстаивать тиранию, прибегая к аргументам, основанным на соображениях культуры.
Further, UNDP rights-based approach to SHD has led to a steady growth in knowledge-exchange programmes that help the poor to learn about and defend their human rights. Кроме того, применение ПРООН основанного на уважении прав человека подхода к УРУП приводит к неуклонному росту числа программ обмена знаниями, которые помогают бедным слоям населения лучше узнать и отстаивать свои права человека.
It is within the power and the capability of African States to jointly promote and defend the cause of Africa and to speak up for those who have been abused or oppressed. Африканским странам вполне по силам и у них есть все возможности для того, чтобы совместными усилиями отстаивать дело Африки и интересы поруганных и угнетенных.
It was stated that staff members should defend the decisions of supervisors whether or not they accorded with their own opinions, and that failure to obey instructions might constitute insubordination and warrant disciplinary measures. Было заявлено, что сотрудники должны отстаивать решения руководителей, независимо от того, соответствуют ли они их собственному мнению, и что невыполнение указаний может быть истолковано как неподчинение и повлечь за собой применение дисциплинарных мер.
Only then, he said, will Africa be able to avoid and foil the divisive manoeuvres from outside, and effectively defend her own interests. Он отметил, что только в этом случае Африка сможет противодействовать проискам внешних сил, направленных на подрыв ее единства, и эффективно отстаивать свои собственные интересы.
As cultural relativist discourses strengthen, we need unashamedly to invoke universal human rights and defend the principles for which women around the world have struggled with more pride, not less. В связи с усилением культурно-релятивистского дискурса следует без колебаний ссылаться на всеобщие права человека и отстаивать принципы, за которые боролись женщины всего мира, причем делать это с большей, а не с меньшей гордостью.
The changes in the political landscape in the Balkans last year had raised hopes for a speedier implementation of the Dayton Agreement. President Kostunica declared during his visit to Sarajevo that he would defend the Dayton Agreement and expressed his desire to normalize relations with Bosnia and Herzegovina. Во время своего визита в Сараево президент Коштуница заявил, что будет отстаивать Дейтонские соглашения и выразил свое стремление к нормализации отношений с Боснией и Герцеговиной.
And I think you must either admit that the existing order is just and defend your rights, or acknowledge that you're enjoying unjust privileges, and then take pleasure in them. А я так считаю: либо признавать настоящее устройство общества справедливьм и отстаивать свои права, либо признать, что пользуешься несправедливьми преимуществами и пользоваться ими с удовольствием.
The mission urges the Government and donors to make the empowerment of women a true cross-cutting priority and to actively defend the provisions for the rights of women that are enshrined in the Constitution of Afghanistan. Миссия настоятельно призывает правительство и доноров поставить во главу угла предоставление женщинам соответствующих прав и возможностей и активно отстаивать положения конституции Афганистана, касающиеся прав женщин.
The representative of Spain pointed out that, while preferring dialogue to pointless confrontation, the Spanish Government would continue to vigorously defend its positions when these are based on reason and justice. Представитель Испании отметил, что правительство Испании, чувствуя, что правда и справедливость на его стороне, будет продолжать твердо отстаивать свои позиции, хотя оно предпочитало бы диалог любому бесполезному противостоянию.