Defend and promote the highest levels of human rights protection. |
защищать права человека и повышать уровень этой защиты; |
Defend the interests and rights of persons with disabilities (including implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities) by approaching the authorities through advocacy, information, education and communication, and training. |
Защищать интересы и права инвалидов (в том числе в рамках разработки Конвенции о правах инвалидов) в государственных органах власти с помощью их защиты в судебных органах и в процессе профессиональной подготовки. |
The exporters generally argued that an agreement should defend the agreed floorprice so as to protect their decreasing export earnings. |
Экспортеры, как правило, утверждали, что соглашение предусматривает поддержание согласованной минимальной цены в целях защиты их сокращающихся экспортных поступлений. |
JS4 stated that defence counsel could not sincerely defend prisoners without risking harassments, expulsion from the bar and even imprisonment themselves. |
В СП4 было заявлено, что адвокаты защиты не могут честно защищать заключенных, не рискуя при этом подвергнуться преследованиям, быть исключенными из коллегии адвокатов и даже быть самим заключенными в тюрьму. |
Because Milosevic is obviously guilty and can defend himself in open court, they fail to look for imperfections. |
Поскольку виновность Милошевича очевидна, и он умело защищает себя на открытом судебном заседании, они и не стараются искать промахи и слабые стороны его защиты. |
According to the Primary Chronicle, before the 11th century the principality was ruled by local tribal elders and voivodes from Kiev who were appointed by the Grand Prince to collect tribute from the local population, manage judicial trials, and defend the land from external enemies. |
До XI века княжество управлялось местной племенной знатью и воеводами из Киева, назначенными великим князем для собирания податей с населения, разрешения судебных тяжб, а также для защиты княжества от внешних врагов, преимущественно кочевников. |
Although bilateral agreements are used frequently, a World Bank study of 70 bilateral agreements revealed that some of the bilateral treaties are over-elaborate and could be counterproductive as they introduce rigidities in implementation, deviate from international best practices or defend vested interests. |
Хотя двусторонние соглашения используются довольно широко, в исследовании Всемирного банка, посвященном 70 двусторонним соглашениям, было установлено, что некоторые двусторонние договоры чрезмерно громоздки и могут быть контрпродуктивными ввиду заложенных в них жестких норм осуществления, отклонений от международной передовой практики или защиты корыстных интересов. |
A special challenge for us in Africa, the Indian Ocean and Mediterranean regions that is not faced by the Caribbean or Pacific islands is that we do not have a regional organization to bring us together so that we can defend and promote our interests as a group. |
Особым вызовом для нас в Африке, регионе Индийского океана и Средиземноморье, с чем не сталкиваются островные государства Карибского бассейна и Тихого океана, является то, что у нас нет региональной организации, которая объединяла бы нас для защиты и продвижения своих интересов как группы. |
The organizational structure of the Office of the Human Rights Procurator includes an Office for the Defence of Women's Human Rights, which was set up by the Procurator to protect, defend and promote the human rights of Guatemalan women. |
В структуру Прокуратуры по правам человека входит Служба защиты прав человека женщин, инстанция, созданная Прокурором по правам человека с целью охраны, защиты и поощрения прав человека гватемальских женщин. |
The Office of the Human Rights Advocate, which performs its role in accordance with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (the Paris Principles), has continued working to monitor, promote and defend human rights. |
Управление Уполномоченного по правам человека, которое функционирует в соответствии с Парижскими принципами, продолжало проводить работу по мониторингу положения в области осуществления прав человека, их поощрения и защиты. |
In an effort to promote women's human rights, a brochure entitled "Towards a millennium to promote and defend the rights of women" was published by the Office of the President of the Republic through the Presidential Advisory Office on Gender Equality. |
В целях пропаганды прав женщин Управлением делами при Администрации президента Республики при содействии СКЕМ было издано наглядное пособие "За тысячелетие уважения и защиты прав женщин". |
COMMIT Forum members to continue to develop Pacific-tailored approaches to combating climate change, consistent with their ability to actively defend and protect their own regional environment, with the appropriate support of the international community; |
поручаем членам Форума продолжать разрабатывать учитывающие потребности тихоокеанского региона подходы к борьбе с изменением климата, соответствующие их возможностям обеспечения активной защиты и охраны их собственной региональной окружающей среды, при наличии соответствующей поддержки международного сообщества; |
Article 9, introductory paragraph: The right to strike is ensured, its being up to the workers to decide on the opportunity to apply it and on the interests that they should defend through it. |
"Гарантируется право на забастовку; трудящиеся сами решают вопрос о том, когда им следует применять это право или для защиты каких интересов." |
If Defend is chosen, the defender makes no counterattack roll, but the character's defense stat is doubled when considering damage taken. |
Если же была выбрана защита, защищающийся не проводит фазу контратаки, но при этом показатель его защиты удваивается. |
Taking measures to protect your privacy and anonymity when confronted by an aggressively litigious cult - a cult whose mantra is Never Defend, Always Attack! |
Принять меры для защиты наших личностей и анонимности в борьбе против агрессивной секты, у которой девиз Никогда не защищайся, всегда атакуй! |
Her Government would shortly defend its second updated report on implementation of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and was involved in the development of the draft optional protocol to the Convention. |
Представитель Венесуэлы указывает на принятие Андским сообществом на чрезвычайном совещании президентского совета стран Андского сообщества, состоявшемся в Гуаякиле, Андской хартии поощрения и защиты прав человека. |