The peoples of the Soviet Union must rise against the enemy and defend their rights and their land. |
Народы Советского Союза должны подняться на защиту своих прав, своей земли против врага. |
"Russian cultural figures defend the"Bolkonsky house"" (in Russian). |
Деятели российской культуры выступили в защиту «дома Болконского» (неопр.). |
It was argued that the Third International had now degenerated completely and was therefore to be seen as a counter-revolutionary organisation that would in time of crisis defend capitalism. |
Конференция заявила, что Третий интернационал сейчас полностью деградировал и поэтому рассматривался как контрреволюционная организация, которая в случае кризиса капитализма встанет фактически на его защиту. |
Can I defend my father's work? |
Я скажу в защиту моего отца. |
I heard no one defend the practice of war or advocate the denial of assistance to less fortunate peoples. |
Никто не выступал в защиту практики войны или против оказания помощи народам, судьба которых сложилась не столь удачно. |
I heard no one defend the practice of war or the refusal of assistance to the least fortunate peoples. |
Никто, насколько я знаю, не выступил в защиту практики войны или отказа от оказания помощи наиболее обездоленным народам. |
And respect, and defend against those |
И уважение, и защиту от тех, |
The right to legally defend himself by means of a lawyer; |
Право на юридическую защиту с помощью адвоката. |
Defence for Children International has a section in Benin which was created in June 1990 and works to promote and defend the rights of the child. |
Бенинское отделение этой ассоциации было создано в июне 1990 года и борется за поощрение и защиту прав ребенка. |
It means that we support and defend full respect for all the legitimate rights of these fraternal peoples. |
Это означает, что мы являемся сторонниками обеспечения полного уважения всех законных прав этих братских народов и активно выступаем в их защиту. |
The General Assembly must today defend the occupied peoples and their right to self-determination and to live in peace and security. |
Генеральная Ассамблея должна выступить сегодня в защиту оккупируемых народов и их права на самоопределение и на то, чтобы жить в мире и безопасности. |
His country had an ancient lineage and permanent values, which had involved an incessant struggle to combat poverty and defend democracy in order to achieve development. |
Вся история его страны и ее непреходящие ценности всегда предусматривали неустанную борьбу с нищетой и защиту демократии в интересах развития. |
This project, which involves educators, families and promoters, aims to publicize and defend children's rights in pre-school establishments nationwide. |
Он направлен на распространение информации и защиту прав детей в учебных заведениях дошкольного образования в масштабах страны. |
The present Constitution does not allow His Majesty's Government to sponsor, defend or support racial discrimination by any person(s) or organization(s). |
Нынешняя Конституция не разрешает правительству Его Величества потворствовать расовой дискриминации или обеспечивать ей защиту или поддержку со стороны любого лица или организации. |
The main legal feature of trade unions which distinguishes them from other voluntary associations is that they may represent and defend the social and labour rights and interests of workers. |
Главной правовой особенностью профсоюзов, отличающей их от других общественных объединений, является их право на представительство и защиту социально- трудовых прав и интересов работников. |
Under administrative detention, the defendants are not informed of charges against them, and thus are unable to meaningfully defend themselves. |
В условиях административного задержания соответствующему лицу не предъявляются никакие обвинения, в связи с чем оно не способно обеспечить предметную защиту. |
Most glorious prince of the heavenly army holy Michael, the archangel defend us in battle against the princes powers and rulers of darkness. |
Пресветлый дождь воинства Небесного Святой Михаил Архангел в битве с врагами, князьями и правителями тьмы дай нам защиту. |
This five-year joint programme aims to improve the livelihoods and defend the rights of rural women and girls in Ethiopia, Guatemala, Kyrgyzstan, Liberia, Nepal, Niger and Rwanda. |
Эта пятилетняя совместная программа имеет целью улучшение условий жизни и защиту прав сельских женщин и девочек в Гватемале, Кыргызстане, Либерии, Непале, Нигере, Руанде и Эфиопии. |
Jawaharlal Nehru was hugely popular because he was known to cherish free speech, take seriously the views of his critics, and defend their right to disagree with him. |
Джавахарлал Неру имел огромную популярность, так как он был известен за поддержку свободы высказываний, серьезное восприятие взглядов своих критиков и защиту их прав не соглашаться с ним. |
As for ethnic groups and linguistic, religious or other minorities which were so represented, they could exercise their freedom of expression and defend their cultural and ethnic identity. |
Что же касается иных этнических групп, а также языковых, религиозных и других меньшинств, то эти общности могут претендовать на право самовыражения и защиту их культурной и этнической самобытности. |
They do not defend a case simply for the sake of a defence or simply on the instructions of their clients... |
Они осуществляют защиту по делу не просто ради защиты и не просто по указанию своих клиентов... |
That we pledge our lives and our sacred honour to protect and defend the precepts included herein. |
что мы считаем делом нашей жизни и своим священным долгом отстаивание и защиту провозглашенных в настоящем документе принципов; |
His two partners defend him as witnesses. |
Двое его коллег выступают в его защиту как свидетели. |
We will defend dignity and truth. |
Мы будем выступать в защиту достоинства и истины. |
It can also defend itself against enemy aircraft. |
Он может также обеспечивать свою защиту от самолетов противника. |