Samsung replaced the recalled units of the phones with a new version; however, it was later discovered that the new version of the Galaxy Note 7 also had the battery defect. |
Samsung заменила отозванные телефоны, однако позже выяснилось, что в новой версии Galaxy Note7 также был дефект батареи. |
I must apologize, Your Honor, for the use of theatrics in this there's a defect in the firing pin of this gun. |
Я должен извиниться, ваша честь, за использование сценического эффекта в этом представлении,... но в стреляющим механизме этого револьвера есть дефект. |
If at least one result of the second sampling does not comply with the minimum value of the adhesion criteria, tests are re-done considering sub-groups to define the sub-group with a manufacturing defect. |
Если хотя бы один результат при испытании второй выборки не удовлетворяет минимальному значению критериев адгезии, испытания проводятся снова с использованием подгрупп с целью выявления той подгруппы, в которой имеется производственный дефект. |
It can occur as part of a syndrome or as an isolated defect (nonsyndromic). |
Полидактилия может встречаться как изолированный дефект (несиндромная полидактилия) или как часть синдрома (синдромная полидактилия). |
Tanks and their equipment cannot, however, be repaired wherever they may happen to be when a defect is observed and brought into line with the requirements of RID/ADR. |
Однако ремонт цистерн и их оборудования и приведение их в соответствие с предписаниями МПОГ/ДОПОГ невозможно осуществить в каком бы то ни было месте, где был выявлен тот или иной дефект. |
Intrinsic defect: abnormality with regard to the characteristics of mature and properly handled fruits, including immaturity, insufficient development, misshapen, germination aborted fruits, excessive dehydration or desiccation, etc. |
Внутренний дефект: аномалия, затрагивающая характерные свойства спелого и надлежащим образом хранящегося плода, включая недозрелость, недоразвитость, неправильную форму, несформированность плодов, чрезмерное обезвоживание или усыхание и т.д. |
This has been held to be the case as well where the goods suffered from a serious and irreparable defect although they were still useable to some extent (e.g. flowers which were supposed to flourish the whole summer but did so only for part of it). |
Аналогичное решение принималось и в том случае, когда товар имел серьезный и непоправимый дефект, хотя и мог быть использован до некоторой степени (например, цветы, которые должны были цвести все лето, цвели лишь часть лета)19. |
14-year-old female with Down syndrome, complex heart disease consisting of atrioventricular septal defect. |
пол женский, возраст 14 лет, синдром Дауна, осложненное сердечное заболевание, а именно дефект атриовентрикулярной перегородки. |
The procedure for performing a reconstructive neurosurgical operation for the replacement of defects of the brain and/or the spinal cord and/or the vegetative nervous system of a mammal includes implantation of the ACBP NEPS into a nerve tissue defect. |
Способ проведения реконструктивной нейрохирургической операции для замещения дефектов ГМ и/или СМ и/или вегетативной нервной системы млекопитающего включает в себя имплантацию ИКБП НЭПС в дефект нервной ткани. |
Any debility of the health or any functional debility of any organ of the body, and any mental infirmity, serious disfigurement, or defect shall be deemed to be permanent even when it is probably so. |
Любое заболевание или нарушение функционирования любого органа, а также любое психическое расстройство, серьезное обезображивание или дефект считаются в качестве постоянного, даже когда это только предполагается. |
A theory that in normal circumstances the reasonable time for giving notice is one month following the time the defect was or ought to have been discovered-sometimes referred to as the noble month approach-has been accepted in several decisions. |
В ряде решений просматривается теория, согласно которой при нормальных обстоятельствах разумный срок для подачи уведомления составляет один месяц по истечении времени, в течение которого дефект был или должен был быть обнаружен114. |
Without being humpbacked or deformed, she had one side larger than the other, which caused her to walk awry; and this defect in her figure indicated another, which was more troublesome in society and which inconvenienced herself. |
Она не сутулилась, но одна половина тела у неё была крупнее другой, из-за чего её походка была кособока; и этот дефект её фигуры указывал на иное обстоятельство, доставляющее более серьёзные неприятности в обществе, и беспокоившее её саму. |
Any defect which adversely affects the appearance, edibility, keeping quality or quality of the kernel, such as: |
Любой дефект, ухудшающий внешний вид, пищевые качества и снижающий способность выдерживать хранение или качество плода, например: |
With a view to preserving registrations with minor errors, paragraph 6 invalidates a registration only if there is a defect, irregularity or omission in the identification of the assignor that would preclude searchers from finding the data registered. |
Для цели защиты актов регистрации, совершенных с незначительными ошибками, согласно пункту 6 признается недействительность регистрации только в том случае, если дефект, неправильность или ошибка в отношении идентификации цедента приводят к тому, что поиск зарегистрированных данных заинтересованными лицами не дает результата. |
"Emissions-related defect" means a deficiency or deviation from normal production tolerances in design, materials or workmanship in a device, system or assembly that affects any parameter, specification or component belonging to the emission control system. |
2.1.19 "дефект, имеющий отношение к выбросам" означает недостаток или отклонение от нормальных производственных допусков в плане конструкции, используемых материалов или качества изготовления какого-либо устройства, системы или блока, который/которое влияет на любой параметр, спецификацию или компонент, относящийся к системе ограничения выбросов. |
Twin Hazelnuts: In discussing the proposed tolerances for twin hazelnuts, the Meeting agreed to raise the tolerance level to 2 per cent for Extra Class as the this defect, although affecting the appearance of the produce did not affect the edibility of the nuts. |
Сдвоенные лещинные орехи: При обсуждении предложенных допусков на сдвоенные орехи Совещание решило повысить этот допуск для высшего сорта до 2%, поскольку этот дефект, отражающийся на внешнем виде ореха, не сказывается на его пригодности для потребления. |
Defect of colour caused by virus. |
Дефект окраски, вызванный вирусом. |
I only want to see the heart... a heart that has had a previous surgery to correct the defect, is currently in poor cardiac health, and is in the body of a kid between the ages of 1 and 12. |
Я хочу видеть только сердце, в котором не смогли исправить дефект, только больное сердце ребёнка в возрасте от года до двенадцати. |
Relative afferent pupillary defect (RAPD) or Marcus Gunn pupil is a medical sign observed during the swinging-flashlight test whereupon the patient's pupils constrict less (therefore appearing to dilate) when a bright light is swung from the unaffected eye to the affected eye. |
Зрачок Марка Ганна или дефект относительной афферентности зрачков (RAPD) - медицинской симптом, наблюдаемый при испытании качающимся светом, в результате чего зрачки пациента не сжимаются, когда яркий свет перемещается из не поражённого глаза в поражённый. |
The State party deduces that where nullity of a legal act is pleaded after the expiry of the limitation period, the legal act suffers from a defect, but is nevertheless regarded as a valid legal act. |
Государство-участник делает вывод о том, что в тех случаях, когда имеет место ходатайство относительно объявления недействительным того или иного акта после истечения срока давности, такой правовой акт приобретает юридический дефект, но при этом сохраняет свою юридическую силу. |
This fact - a defect inherent in the system - contradicts the generally accepted theory that financial markets tend towards equilibrium and deviations from the equilibrium occur either in a random manner or are caused by some sudden external event to which markets have difficulty in adjusting.ampnbsp; |
Данный факт - внутренний дефект системы - противоречит общепринятой теории о том, что финансовые рынки стремятся к равновесию и отклонение от равновесия происходит либо случайно либо вызвано каким-то внезапным внешним событием, к которому рынкам трудно приспособиться. |
"6. Any defect, irregularity, omission or error with regard to the identification of the assignor that would result in data registered not being found upon a search based on a proper identification of the assignor renders the registration ineffective." |
Любой дефект, неправильность, пропуск или ошибка в отношении идентификации цедента, которые приведут к тому, что поиск зарегистрированных данных на основании надлежащей идентификации це-дента не дает результата, делают регистрацию не имеющей силы". |