| He was trying to see if one of their drugs had caused a birth defect. | Он пытался узнать, вызвал ли один из их препаратов врожденный дефект. |
| Any defect adversely affecting the appearance and edibility of the kernel. | Дефекты ядер любой дефект, отрицательно сказывающийся на внешнем виде и съедобности ядра. |
| Because that defect he helped cover up back then, you were in on that, too. | Потому что дефект, который он помог тогда скрыть, вы тоже были в этом замешаны. |
| If the defect is only partial, then the portion of the field with the defect can be used to isolate the underlying cause. | Если дефект лишь частичный, тогда часть поля с дефектом может быть использована для изоляции вызвавшей причины. |
| In the case of line defect, if the closed path can be continuously deformed into one point, the defect is not stable, and otherwise, it is stable. | В случае линейных дефектов, если замкнутый путь может быть непрерывно деформирован в одну точку, то дефект нестабилен, а в противном случае стабилен. |
| An anatomical defect would seem more likely, but let's not rule that one out. | Анатомический дефект был бы больше похож на правду, но давайте не будем исключать и этого. |
| I've got dipsticks, pry bars, ceremonial weapons, but the defect in the sternum is too small to make a definitive match. | У меня есть измерительные стержни, рычаги, протокольное оружие, но дефект в грудине слишком мал чтобы выявить окончательное совпадение. |
| What if it's a congenital defect, an anomalous vessel on his heart? | Что если это врожденный дефект? Аномальный сосуд на сердце? |
| In this regard, it should be noted that such a defect could be cured by subsequent uncoerced consent or acquiescence. | В этом отношении следует отметить, что такой дефект можно устранить последующим согласием или молчаливым согласием, выраженным без принуждения. |
| The differences between the existing regulations are minor differences in the maximum distance from an edge within which a defect is allowed to appear during the test. | В действующих правилах имеются небольшие различия в значениях максимального расстояния от края, в пределах которого может возникнуть дефект в ходе испытания. |
| Standard: - a slight defect in shape | Стандарт: - Незначительный дефект формы. |
| "Optical distortion" means an optical defect in a windscreen that changes the appearance of an object viewed through the windscreen. | 2.28 "Оптическое искажение" означает оптический дефект ветрового стекла, который меняет облик предмета, видимого через ветровое стекло. |
| a slight defect in shape - > photo 43 | незначительный дефект формы - > фотография 43 |
| a slight defect in form or development; | небольшой дефект в форме или развитии; |
| The Questionnaire also inquired whether it was possible to cure any defect in the documents submitted at the time of the application. | В вопроснике также спрашивалось, можно ли устранить тот или иной дефект в документах, представленных при подаче просьбы. |
| This defect is so pronounced, she might need to let that go. | Дефект очень сильный, возможно, ей придется смириться с этим. |
| If the pancreatitis wasn't set off by drugs, and she hasn't been sick, that leaves trauma or some kind of structural defect. | Если панкреатит не был вызван лекарствами, и она не была больной, то остаётся только травма или какой-то структурный дефект. |
| In some cases the deeper a defect or disease penetrates into the flesh, it may be considered to be of a more serious nature and should be rated accordingly. | В некоторых случаях может считаться, что чем глубже дефект или болезнь проникли в мякоть, тем более серьезный характер они носят и должны классифицироваться соответствующим образом. |
| Recent studies from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Germany indicate that up to 10 per cent of cars at any point in time have a defect that would cause them to fail the tests. | Недавние исследования, проведенные в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, а также в Германии, свидетельствуют о том, что в любой момент времени до 10% автомобилей имеют дефект, который не позволил бы им пройти технический осмотр. |
| When no definite determination can be made as to the type of scab, or a combination of scabs is present, the inspector will identify the defect as "scab" and count it as such. | Когда не может быть вынесено четкого определения в отношении типа парши или присутствует ее комбинация, инспектор определяет дефект как "парша" и учитывает его в качестве такового. |
| Anyone unafraid of darkness... has a vital defect as a human being. | У каждого, кто не боится темноты, врожденный дефект. |
| chicken pox, strep throat, ventricular septal defect. | Ветряная оспа, острый фарингит, дефект межжелудочковой перегородки. |
| drying defect: the kernel is moist, soft or leathery. | дефект вследствие сушки: ядро является влажным, мягким или жестким. |
| While the cause of the initial problems was unknown, it did not allow a presumption of defect to be drawn. | А поскольку первопричину возникших проблем выяснить не удалось, нельзя было презюмировать, что ею являлся какой-либо производственный дефект. |
| Ruling that the Convention was silent on the issue, the court applied applicable state law to determine whether the buyer must establish that a particular defect caused the loss. | Постановив, что Конвенция не касается данного вопроса, суд использовал применимое право штата при определении, должен ли покупатель удостоверить конкретный дефект, ставший причиной убытков. |