The last two numbers indicate the defect itself. |
Последние две цифры указывают на саму неисправность. |
If the defect is serious the driving license is withdrawn too. |
Если неисправность является серьезной, изъятие также и водительского удостоверения. |
There appears to be some defect in the control panel. |
Очевидно, в панели управления есть неисправность. |
As the space reserved for the text is rather limited, such defect is not always properly described. |
Из-за ограниченности места, предназначенного для текста, неисправность не всегда описывается надлежащим образом. |
2527 Other defect on the exterior of the load compartment |
2527 Другая неисправность наружной части грузового отделения |
2628 Other defect not mentioned in above listing |
2628 Другая неисправность, не указанная в вышеприведенном перечне |
Prohibition of the use of vehicle if the defect compromises road safety; otherwise 30 days |
запрещение использовать транспортное средство, если неисправность может негативно повлиять на безопасность дорожного движения; в остальных случаях 30 дней |
the most common cause was a technical defect, which in many cases led to the ignition of leaking fuel. |
наиболее распространенной причиной пожара является техническая неисправность, которая во многих случаях приводит к возгоранию вытекающего топлива. |
1518 Load compartment not suitable for sealing (i.e. defect in design) |
1518 Невозможно опломбировать грузовое отделение (т.е. неисправность конструкции) |
The police tried to blame me and my friends, but he was playing with the ignition, and there was some weird defect with the truck. |
Полиция пыталась обвинить меня и моих друзей, но он играл с зажиганием, и там была неисправность в грузовике. |
These proposals aim at resolving practical problems in using Certificates of Approval when Customs authorities find an approved vehicle to have a major defect and make an appropriate endorsement in item No. 10 of the Certificate of Approval. |
Данные предложения направлены на решение практических проблем в использовании свидетельств о допущении в случаях, когда таможенные органы обнаруживают, что допущенное транспортное средство имеет серьезную неисправность, и делают соответствующую отметку в рубрике 10 свидетельства о допущении. |
Power-driven vehicles equipped with an electric control line and/or authorized to tow a trailer equipped with an electric control transmission, shall be capable of providing a separate yellow warning signal to indicate a defect within the electric control transmission of the braking equipment of the trailer. |
5.2.1.29.2 Механические транспортные средства, которые оборудованы электрической управляющей магистралью и/или которым разрешается буксировать прицеп, оборудованный электрическим приводом управления, должны обеспечивать подачу специального желтого предупреждающего сигнала, указывающего на неисправность электрического привода управления тормозами прицепа. |
The remedial measures shall apply to all vehicles likely to be affected by the same defect. |
6.3 Меры по исправлению положения принимаются в отношении всех транспортных средств, которые могут иметь одну и ту же неисправность. |
Where applicable, a yellow warning signal indicating an electrically detected defect within the vehicle braking equipment, which is not indicated by the red warning signal described in paragraph 5.2.21.1.1. above. |
5.2.21.1.2 в соответствующих случаях желтого предупреждающего сигнала, указывающего на неисправность в электрической цепи тормозов транспортного средства, для обозначения которой не используется красный предупреждающий сигнал, описанный в пункте 5.2.21.1.1, выше. |
7000 The defect in question concerns the load compartment as a whole (e.g. a TIR plate is missing) |
7000 данная неисправность относится к грузовому отделению в целом (например, отсутствует табличка МДП). |
Page 2, paragraph 5.2.2.17.1., amend "indicate the failure by the separate" to read "indicate the failure or defect by the separate". |
Пункт 5.2.2.17.1, изменить фразу "несрабатывание электропривода системы обеспечения устойчивости указывается отдельным..." на "несрабатывание или неисправность электропривода системы обеспечения устойчивости указывается отдельным". |
Also the space reserved for a customs stamp is not always suited to the size of the stamp and handwriting is not always easy to read even if the Contracting Party re-approving the vehicle is the same one notifying the defect. |
Кроме того, место, предназначенное для таможенной печати, не всегда соответствует размеру печати, а почерк не всегда удобочитаем, даже если речь идет об одной и той же Договаривающейся стороне, где проводится повторное допущение транспортного средства и где была выявлена неисправность. |
It was suggested that every defect on the list be accompanied either by reference to a specific technical provision of Annex 2 or by a picture demonstrating the vehicle part where such a defect could occur. |
Было предложено, чтобы каждая неисправность в этом перечне сопровождалась либо ссылкой на конкретное техническое положение приложения 2, либо рисунком с указанием той части транспортного средства, в которой такая неисправность может произойти. |
5.2.1.29. Brake failure and defect warning signal |
5.2.1.29 Неисправность тормозов и сигнал, предупреждающий о наличии дефекта |
Brake failure and defect warning signals (general requirements): |
5.2.21 Неисправность тормоза и предупреждающие сигналы выявления неисправностей (общие требования) |
2.1.5. A vehicle stability function failure or defect shall be detected and indicated to the driver by a yellow optical warning signal. |
2.1.5 Неисправность или несрабатывание функции обеспечения устойчивости транспортного средства должны выявляться и указываться водителю с помощью желтого оптического предупреждающего сигнала. |
There's a defect with the targeting mechanism, but he's waiting on a second opinion before notifying his superior officer. |
Обнаружена неисправность механизма наведения цели, но он ждёт мнение другого человека, прежде чем уведомить своего начальника. |
Inadequate housing includes all dwellings with some defect in terms of the types of material used in the construction of their floors, roofs or walls, absence of basic services, or the form in which these services are provided. |
К неблагоустроенному жилью относятся все дома, имеющие те или иные дефекты, например некачественные материалы пола, крыши или стен, отсутствие основных удобств или их неисправность. |
The warning signal shall be constant and remain displayed as long as the failure or defect persists and the ignition (start) switch is in the 'on' (run) position. |
Этот предупреждающий сигнал должен быть постоянным и должен подаваться до тех пор, пока сохраняется неисправность либо несрабатывание и включатель зажигания (пусковой переключатель) находится в положении включено (в рабочем положении) . |
It also held that the buyer had complied with the provisions of CISG article 39, in that it had not been possible to find the defect until the machine was in operation, so the defect had remained hidden. |
Суд определил, что покупатель выполнил положения статьи 39 КМКПТ, так как неисправность было нельзя обнаружить до тех пор, пока станок не был введен в эксплуатацию, а до этого времени она оставалась скрытой. |