Английский - русский
Перевод слова Defect
Вариант перевода Дефект

Примеры в контексте "Defect - Дефект"

Примеры: Defect - Дефект
(a) Contains a manufacturing defect when the product departs from its intended design even though all possible care was exercised in the preparation and marketing of the product; а) содержит производственный дефект, если продукция не соответствует разработанному для нее проекту, несмотря на то что в ходе подготовки и маркетинга продукции приняты все возможные меры предосторожности;
"15. Whether a product defect caused harm to persons or property is determined by the prevailing rules and principles governing causation in tort." Вопрос о том, причинил ли дефект продукта ущерб лицам или имуществу, определяется действующими нормами и принципами, устанавливающими причинную обусловленность в деликте .
Medically, an abortion is lawful if a pregnancy threatens a woman's physical or mental health, if the fetus has a serious congenital defect, or if the woman is deemed incapable of caring for a child because of her age or mental disability. С медицинской точки зрения, аборт является легальным, если беременность угрожает физическому или психическому здоровью женщины, если плод имеет серьезный врождённый дефект, или если женщина считается неспособной для ухода за ребенком из-за её возраста или психической инвалидности.
If an unacceptable defect is found in the tank by NDT methods it shall be repaired and retested (it is not permissible to hydraulic test the tank without undertaking the required repairs). Если с помощью методов НРК в цистерне обнаруживается недопустимый дефект, то его следует устранить и провести повторное испытание (не разрешается проводить гидравлическое испытание цистерны без осуществления необходимого ремонта).
While a mutation or epimutation in a DNA repair gene, itself, would not confer a selective advantage, such a repair defect may be carried along as a passenger in a cell when the cell acquires an additional mutation/epimutation that does provide a proliferative advantage. В то время как мутации или эпимутации в гене репарации ДНК, сами по себе, не обладают селективным преимуществом, например дефект репарации может осуществляться в качестве пассажира в клетке, когда клетка приобретает дополнительную мутацию/эпимутацию, чтобы обеспечить пролиферативное преимущество.
Five of them (xeroderma pigmentosum, Cockayne's syndrome, trichothiodystrophy, Down's syndrome, and triple-A syndrome) have a defect in the DNA nucleotide excision repair pathway. Пять из них (пигментная сухость кожи, синдром Коккейна, трихотиодистрофия, Синдром Дауна и тройной синдром имеют дефект иссечения пути репарации нуклеотидной ДНК.
But the chances of two people having the same defect - ...Are much higher Но шансы, что у двух людей один и тот же дефект, будут...
No, you make another... you make another plan, or the girls and I, we go with Thomas someplace where your genetic defect isn't a threat to us. Нет, ты должен придумать новый план, иначе мы с девочками и Томасом уедем туда, где твой генетический дефект не будет представлять для нас угрозы.
Serious damage means any defect, other than colour, which seriously affects the appearance, or the edible or shipping quality of the individual portion of kernel or of the lot as a whole. "Серьезное повреждение" означает любой дефект, не относящийся к окраске, который серьезно ухудшает вид или пище-вкусовое или товарное качество отдельной дольки ядра или партии в целом.
More generally, a reservation should be considered void if it conflicted with a peremptory norm of general international law pursuant to article 53 of the Convention, or if there was a defect in consent pursuant to articles 46 to 52, applied mutatis mutandis. Если говорить в более общем плане, то оговорка должна рассматриваться в качестве ничтожной, если она противоречит императивной норме общего международного права в соответствии со статьей 53 Конвенции или если имеет место дефект в согласии в соответствии со статьями 46-52, применяемыми mutatis mutandis.
Defects of the kernel: Any defect adversely affecting the appearance or edibility of the kernel: including blemishes, areas of discoloration, torn skin, embedded dirt, cracks, crushing. Дефекты ядер: любой дефект, ухудшающий внешний вид или пищевое качество ядер, включая пятна на поверхности, обесцвечивание, порезы кожицы, впитавшуюся грязь, трещины, следы помятости.
As subsequent testing indicated, had the buyer begun tests within 3 or 4 days after delivery, the defect would have been discovered within 7 days. Как показали последующие испытания, если бы покупатель проверил пленку в течение трех или четырех дней после поставки, то такой дефект был бы обнаружен в течение семи дней.
Liability of the seller resulted from its failure to comply with its obligation to deliver conforming goods; it made no difference whether the defect was the fault of the seller or its supplier. Ответственность продавца является результатом неисполнения им обязательства по поставке соответствующего товара; при этом не имеет значения, возник ли дефект по вине продавца или его поставщика.
Although the silo only contained chemicals delivered by the seller, if the defect had arisen from a different delivery, the buyer would have failed to notify the seller (article 39(1) CISG). Хотя в бункере хранились только химические вещества, поставляемые этим продавцом, если дефект возник в результате другой поставки, то оказалось бы, что покупатель не дал продавцу соответствующего извещения (статья 39(1) КМКПТ).
It shows a defect that materially affects its functionality and fails relevant functionality tests; Ь) оборудование имеет дефект, который существенным образом влияет на его функциональность, а также оборудование не проходит соответствующие проверки на функциональность;
In particular, it gives no indication as to in what the defect must be, whether in the ship, the goods or shore equipment. В нем не содержится, в частности, указание на то, каким должен быть дефект, должен ли он быть в судне, грузе или береговом оборудовании.
COTIF-CIM article 14 provides that the consignor is liable to the carrier for any loss, damage, and costs due to the absence of, or defects in, packing, unless the defect is apparent and the carrier has not made any reservation. Статья 14 КМЖП-ММК предусматривает, что грузоотправитель несет ответственность перед перевозчиком за любую утрату, повреждение или издержки, вызванные отсутствием или дефектом упаковки, за исключением случаев, когда такой дефект является очевидным и перевозчик не делал никаких оговорок.
3.3 May an applicant subsequently cure any defect in the documents submitted at the time of the application for enforcement of a Convention award? З.З Может ли испрашивающая сторона впоследствии устранить тот или иной дефект в документах, представленных в момент подачи просьбы о приведении в исполнение какого-либо решения согласно Конвенции?
No such fundamental breach was, however, established since it would have been possible to remedy the defect, which would have permitted the use of the arches at subsequent races. Однако факта существенного нарушения договора доказано не было, так как дефект можно было устранить, и в этом случае арки можно было бы использовать во время дальнейших состязаний.
Having appointed a third party to inspect the gasoline before shipment, the buyer ought to have discovered the non-conformity ("defect") before the gasoline was shipped according to art. 39(1) CISG. Поручив третьей стороне проверку бензина перед отгрузкой, покупатель должен был обнаружить несоответствие ("дефект") до отгрузки бензина в соответствии со статьей 39 (1) КМКПТ.
The central defect of so-called aboriginal title is that it is, by definition, title that can be taken at will by the Sovereign - that is, by the colonial Government, or nowadays, by the State. Главный дефект так называемого аборигенного титула в том, что, по определению, суверен, т.е. колониальное правительство или в настоящее время государство, может своей волей лишить этого титула.
The court confirmed the seller's liability without deciding whether or not article 79 was applicable, stating that even if it were applicable, it would not exclude the seller's liability since the defect in the wax was not an impediment beyond the seller's control. Суд подтвердил ответственность продавца, оставив открытым вопрос о том, является ли применимой статья 79, и отметил, что, даже если бы она была применимой, она не исключала бы ответственности продавца, поскольку дефект воска не являлся препятствием вне его контроля.
The remedy is, however not available if the seller has cured any defect of the goods either under article 37 or under article 48 or if the buyer has refused the seller the opportunity to such cure. Однако такое средство правовой защиты не предоставляется, если продавец устранил любой дефект товара согласно статье 37 или согласно статье 48 либо если покупатель отказал продавцу в возможности осуществить такое устранение.
The Defect Is Causing This Nodular Shadow Here. Дефект вызывет эту узловатую тень здесь.
Defect of colouring, including sun scorch - Sun scorch - limit allowed Class II Дефект окраски, включая следы солнечных ожогов - следы солнечного ожога - допускаемый предел для второго сорта.