| But by comparing his genome to yours, we can isolate the defect, develop a gene therapy. | Но, если сравнить его геном с твоим, мы сможем выделить дефект, разработать генную терапию. |
| "How common is Madeleine's eye defect?". | «Насколько редок дефект глаза Мэдлин?». |
| Cut proximal and distal to the tear to expose the mucosal defect. | Проксимальный и дистальный разрезы, чтобы обнажить дефект слизистой. |
| The Specialized Section revised the text of the recommendation for inshell macadamia nuts and agreed to remove from the table of tolerances the defect "Unopened cracks". | Специализированная секция рассмотрела текст рекомендации на орехи макадамии в скорлупе и приняла решение исключить из таблицы допусков дефект "с закрытыми трещинами". |
| If at least one result of the second sampling does not comply with the minimum value of the adhesion criteria, tests are re-done considering sub-groups to define the sub-group with a manufacturing defect. | Если хотя бы один результат при испытании второй выборки не удовлетворяет минимальному значению критериев адгезии, испытания проводятся снова с использованием подгрупп с целью выявления той подгруппы, в которой имеется производственный дефект. |
| That defect is widely recognized and hardly needs repeating. | Этот недостаток широко признан и вряд ли нуждается в том, чтобы снова говорить о нем. |
| According to the Ombudsman, this defect jeopardizes legal protection and the effectiveness of the right of appeal. | По мнению Омбудсмена, этот недостаток подрывает правовую защиту и эффективность права на обжалование. |
| The defect noted in most of the inspection reports is the low standard of detention facilities. | В большинстве докладов об инспекциях отмечается такой недостаток, как неблагоприятные условия в местах содержания под стражей. |
| And as I was told, he had a defect | Мне говорили, что у него был небольшой недостаток. |
| (b) Invalid carriages, i.e. small motor vehicles specially designed and constructed - and not merely adapted - for use by a person suffering from some physical defect or disability and normally used by that person only; | Ь) инвалидных колясок, т.е. маленьких автомобилей, которые специально сконструированы и предназначены - а не только приспособлены - для использования лицом, имеющим увечье или физический недостаток, и которые обычно используются только этим лицом; |
| It must be a defect of the family. | Это должно быть какой-то семейный порок. |
| It could be a-a congenital defect, Or she could just grow out of it. | Это может быть врождённый порок. А может просто пройдёт со временем. |
| I think it's a heart defect. | У него порок сердца. |
| With a heart defect from birth. | Порок сердца с рождения. |
| She could have had a defect in her heart or taken some medicine that reacted poorly with the ether. | Порок сердца, или принятый препарат, который несовместим с эфиром. |
| As the space reserved for the text is rather limited, such defect is not always properly described. | Из-за ограниченности места, предназначенного для текста, неисправность не всегда описывается надлежащим образом. |
| the most common cause was a technical defect, which in many cases led to the ignition of leaking fuel. | наиболее распространенной причиной пожара является техническая неисправность, которая во многих случаях приводит к возгоранию вытекающего топлива. |
| The police tried to blame me and my friends, but he was playing with the ignition, and there was some weird defect with the truck. | Полиция пыталась обвинить меня и моих друзей, но он играл с зажиганием, и там была неисправность в грузовике. |
| These proposals aim at resolving practical problems in using Certificates of Approval when Customs authorities find an approved vehicle to have a major defect and make an appropriate endorsement in item No. 10 of the Certificate of Approval. | Данные предложения направлены на решение практических проблем в использовании свидетельств о допущении в случаях, когда таможенные органы обнаруживают, что допущенное транспортное средство имеет серьезную неисправность, и делают соответствующую отметку в рубрике 10 свидетельства о допущении. |
| 7000 The defect in question concerns the load compartment as a whole (e.g. a TIR plate is missing) | 7000 данная неисправность относится к грузовому отделению в целом (например, отсутствует табличка МДП). |
| Only two interviewees, arrested on suspicion of planning to defect, were formally charged with an offence. | Только двое из опрошенных, арестованные по подозрению в намерении дезертировать, получили официальное обвинение в совершении правонарушения. |
| I guess there are only two ways to retire from this place... die or defect. | Я полагаю тут только два пути уйти в отставку... умереть или дезертировать. |
| Why did you decide to defect? | Почему ты решил дезертировать? |
| Ones that don't defect will go back and say we got the boat. | Те, кто не хочет дезертировать, вернутся домой и скажут, что лодка у нас. |
| The South Koreans fought as ordered, though the North Koreans dispatched rearguard soldiers with them to shoot any who attempted to desert, defect, or surrender. | Южнокорейцы сражались, как им приказывали, тем не менее, позади были размещены тыловые северокорейские заслоны, пристреливающие любого кто пытался дезертировать, отступить, или сдаться в плен. |
| I thought you wanted to defect. | Я думала, ты хотел переметнуться. |
| Maybe he decided it was a nice day to defect. | Может он решил, что грех в такой день не переметнуться. |
| I think he wants to defect. | Я думаю, он хочет переметнуться. |
| Qhorin Halfhand, who was also captured, tells Jon he should pretend to defect to Mance's army so the Night's Watch can learn about Mance's plans. | Куорен Полурукий (Саймон Армстронг), который также был захвачен в плен, говорит Джону, что он должен притвориться, что готов переметнуться к армии Манса, чтобы Ночной Дозор смог узнать о планах Манса. |
| Whatever this plot is, it appears bad enough to convince two SVR lifers to try and defect. | В чём бы не состоял их план, но двое агентов СВР пытались из-за этого переметнуться. |
| There must be a defect in the experimental method. | Должно быть, в методике эксперимента есть какой-то изъян. |
| Women are completely free and have every right to seek a divorce if they have suffered harm because their husband has an unsightly physical defect or is infertile, or cannot pay the bride-price or if his whereabouts are unknown. | Женщины абсолютно свободны и имеют полное право подать на развод, если они пострадали по той причине, что у мужа имеется уродливый физический изъян, он бесплоден, не в состоянии выплатить выкуп за невесту или если неизвестно его местонахождение. |
| (Whispers) Has she got any physical defect? | У нее какой-нибудь изъян есть? Что? |
| I've got a physical defect. | А у меня есть изъян. |
| The defect of Bürger's theorization can be located in his historical judgment on the early avant-gardes, because this judgment becomes a categorical foreclosure or blindness. | Изъян построений Бюргера можно обнаружить в его исторической оценке ранних авангардов, поскольку эта оценка превращается в категориальный запрет или слепоту. |
| Failure to comply with this requirement generally will not invalidate the marriage if it is the only defect. | Невыполнение этого требования при отсутствии иных нарушений обычно не делает брак недействительным. |
| If there's a manufacturing defect, or something? | Какой-нибудь производственный брак или что-нибудь в этом роде? |
| If the defect is not then eliminated, the couple shall be separated by irrevocable divorce and the woman shall receive her full financial rights. | Если после этого физический или психический недостаток не устраняется, брак расторгается путем неотменимого развода и женщина осуществляет свои финансовые права в полной мере. |
| Where their elimination may be possible, the proceedings shall be adjourned for an appropriate period of up to one year, after which the couple shall be separated if the defect persists. | Если их устранение возможно, рассмотрение дела откладывается на соответствующий период сроком до одного года, после чего брак расторгается, если недостаток сохраняется. |
| So was there a defect in the proxy-marriage paperwork? | В бумагах на "брак по доверености" была какая-то ошибка? |
| These individuals attempted to defect and seek asylum in the Republic of Korea. | Они предприняли попытку бежать в Республику Корея и просить там убежища. |
| Early in 1945 he managed to defect to the Red Army. | В начале 1945 г. ему удалось бежать, и вступить в Красную армию. |
| What if she's trying to defect? | Что делать, если она пытается бежать? |
| You convinced Marisa to defect? | Вы уговорили Марису бежать? |
| If you're looking to defect, we can help. | Если вы хотите бежать за границу, мы можем помочь. |
| At least it's a defect that looks like a star. | По крайней мере, это повреждение выглядит как звезда. |
| Serious damage means any defect, other than colour, which seriously affects the appearance, or the edible or shipping quality of the individual portion of kernel or of the lot as a whole. | "Серьезное повреждение" означает любой дефект, не относящийся к окраске, который серьезно ухудшает вид или пище-вкусовое или товарное качество отдельной дольки ядра или партии в целом. |
| COTIF-CIM article 14 provides that the consignor is liable to the carrier for any loss, damage, and costs due to the absence of, or defects in, packing, unless the defect is apparent and the carrier has not made any reservation. | Статья 14 КМЖП-ММК предусматривает, что грузоотправитель несет ответственность перед перевозчиком за любую утрату, повреждение или издержки, вызванные отсутствием или дефектом упаковки, за исключением случаев, когда такой дефект является очевидным и перевозчик не делал никаких оговорок. |
| It will prevent another turbine breakdown because of a defect in the external accessories of the turbocharger. | Это предотвратит повторное повреждение турбины из-за неисправности наружной оснастки турбокомпрессора. |
| She said it was a defect, but what kind of defect puts a star in your eye? | Она сказала, что это повреждение, но что за повреждение изображает звезду в глазу? |