A defect is indicated if a measured value falls below the shaded area. | Дефект указывается, если измеренное значение падает ниже затенённой области. |
chicken pox, strep throat, ventricular septal defect. | Ветряная оспа, острый фарингит, дефект межжелудочковой перегородки. |
The defect is named after Anthony Stone and David J. Wales at the University of Cambridge, who described it in a 1986 paper on the isomerization of fullerenes. | Дефект назван в честь Энтони Стоуна и Дэвида Уэйлса из Кембриджского университета, которые описали его в статье 1986 года посвящённой изомеризации фуллеренов. |
(a) Contains a manufacturing defect when the product departs from its intended design even though all possible care was exercised in the preparation and marketing of the product; | а) содержит производственный дефект, если продукция не соответствует разработанному для нее проекту, несмотря на то что в ходе подготовки и маркетинга продукции приняты все возможные меры предосторожности; |
No such fundamental breach was, however, established since it would have been possible to remedy the defect, which would have permitted the use of the arches at subsequent races. | Однако факта существенного нарушения договора доказано не было, так как дефект можно было устранить, и в этом случае арки можно было бы использовать во время дальнейших состязаний. |
Sentiment is a chemical defect found in the losing side. | Чувства это химический недостаток проигравшей стороны. |
To cure such a defect, a suggestion was made to recast the draft guideline in broad terms to encompass all human activities affecting the atmosphere, with a view to ensuring its protection or to completely suppress the subparagraph. | Чтобы исправить этот недостаток, в целях обеспечения охраны атмосферы было предложено разработать новую формулировку проекта этого руководящего положения с использованием более общих по своему содержанию терминов, охватив все виды человеческой деятельности, оказывающие воздействие на атмосферу, или же совсем удалить этот подпункт. |
As a matter of priority, the Special Rapporteur urges the Supreme Court to immediately rectify the defect in the composition of the Supreme Court, where the majority of judges are currently provisional. | Он также настоятельно призывает Верховный суд в качестве первоочередной меры незамедлительно устранить этот недостаток в составе судей Верховного суда, большинство из которых в настоящее время занимают свои должности на временной основе. |
It must be a physical defect! | Наверное, какой-то физический недостаток! |
The defect noted in most of the inspection reports is the low standard of detention facilities. | В большинстве докладов об инспекциях отмечается такой недостаток, как неблагоприятные условия в местах содержания под стражей. |
More likely it'll have a cleft palate or a heart defect. | Порок сердца или волчья пасть случаются гораздо чаще. |
We need to pinpoint which defect she has so we can start her on the right anticoagulant. | Надо точно установить, какой у неё порок, чтобы назначить подходящий антикоагулянт. |
I'm thinking genetic defect. | Думаю, врождённый порок. |
Niceness is a defect? | Доброта - это порок? |
With a heart defect from birth. | Порок сердца с рождения. |
There appears to be some defect in the control panel. | Очевидно, в панели управления есть неисправность. |
As the space reserved for the text is rather limited, such defect is not always properly described. | Из-за ограниченности места, предназначенного для текста, неисправность не всегда описывается надлежащим образом. |
The remedial measures shall apply to all vehicles likely to be affected by the same defect. | 6.3 Меры по исправлению положения принимаются в отношении всех транспортных средств, которые могут иметь одну и ту же неисправность. |
7000 The defect in question concerns the load compartment as a whole (e.g. a TIR plate is missing) | 7000 данная неисправность относится к грузовому отделению в целом (например, отсутствует табличка МДП). |
Inadequate housing includes all dwellings with some defect in terms of the types of material used in the construction of their floors, roofs or walls, absence of basic services, or the form in which these services are provided. | К неблагоустроенному жилью относятся все дома, имеющие те или иные дефекты, например некачественные материалы пола, крыши или стен, отсутствие основных удобств или их неисправность. |
Maybe they want to declare love and defect to Pepper Land. | Может они хотят провозгласить любовь и дезертировать в Пепперленд. |
According to several FARDC and the Republican Guard sources, the transfer had been prompted by the build-up of tension within FARDC and indications that ex-CNDP soldiers could potentially defect. | Согласно ряду источников из ВСДРК и Республиканской гвардии, к вывозу оружия побудили нарастание напряженности с ВСДРК, а также признаки того, что бывшие солдаты НКЗН могут дезертировать. |
He wants to defect! | Говорю же вам, он хочет дезертировать! |
One military defector stated that he decided to defect after witnessing the shooting of a 2-year-old girl in Al Ladhiqiyah on 13 August by an officer who affirmed that he did not want her to grow into a demonstrator. | По словам одного перебежчика, ранее служившего в вооруженных силах, он решил дезертировать после того, как 13 августа в Латакии офицер на его глазах убил двухлетнюю девочку, заявив, что не желает, чтобы из нее выросла демонстрантка. |
Ones that don't defect will go back and say we got the boat. | Те, кто не хочет дезертировать, вернутся домой и скажут, что лодка у нас. |
I thought you wanted to defect. | Я думала, ты хотел переметнуться. |
Prologue said he was leaving her to defect to the U.S. | Пролаг сказал, что он оставил ее, чтобы переметнуться в США. |
I think he wants to defect. | Я думаю, он хочет переметнуться. |
Qhorin Halfhand, who was also captured, tells Jon he should pretend to defect to Mance's army so the Night's Watch can learn about Mance's plans. | Куорен Полурукий (Саймон Армстронг), который также был захвачен в плен, говорит Джону, что он должен притвориться, что готов переметнуться к армии Манса, чтобы Ночной Дозор смог узнать о планах Манса. |
Whatever this plot is, it appears bad enough to convince two SVR lifers to try and defect. | В чём бы не состоял их план, но двое агентов СВР пытались из-за этого переметнуться. |
There must be a defect in the experimental method. | Должно быть, в методике эксперимента есть какой-то изъян. |
Women are completely free and have every right to seek a divorce if they have suffered harm because their husband has an unsightly physical defect or is infertile, or cannot pay the bride-price or if his whereabouts are unknown. | Женщины абсолютно свободны и имеют полное право подать на развод, если они пострадали по той причине, что у мужа имеется уродливый физический изъян, он бесплоден, не в состоянии выплатить выкуп за невесту или если неизвестно его местонахождение. |
(Whispers) Has she got any physical defect? | У нее какой-нибудь изъян есть? Что? |
I've got a physical defect. | А у меня есть изъян. |
The defect of Bürger's theorization can be located in his historical judgment on the early avant-gardes, because this judgment becomes a categorical foreclosure or blindness. | Изъян построений Бюргера можно обнаружить в его исторической оценке ранних авангардов, поскольку эта оценка превращается в категориальный запрет или слепоту. |
The prices of defective or seasonal items (holiday, fair, manufacturing defect, etc.) should not be recorded. | Не следует регистрировать цену залежавшихся товаров или товаров, продающихся в связи с каким-то событием (праздник, ярмарка, брак производства и т.д.). |
If the defect is not then eliminated, the couple shall be separated by irrevocable divorce and the woman shall receive her full financial rights. | Если после этого физический или психический недостаток не устраняется, брак расторгается путем неотменимого развода и женщина осуществляет свои финансовые права в полной мере. |
Where their elimination may be possible, the proceedings shall be adjourned for an appropriate period of up to one year, after which the couple shall be separated if the defect persists. | Если их устранение возможно, рассмотрение дела откладывается на соответствующий период сроком до одного года, после чего брак расторгается, если недостаток сохраняется. |
If the product should have a manufacture defect, Tres Tintas BCN will run with the return shipping expenses. | Если продукт имеет фабричный брак, Tres Tintas BCN оплатят расходы, связанные с его возвратом. |
So was there a defect in the proxy-marriage paperwork? | В бумагах на "брак по доверености" была какая-то ошибка? |
What if she's trying to defect? | Что делать, если она пытается бежать? |
At the time "Caesar" was planning to defect, he had someone in his section take photographs of a group of bodies to show that the place "looked like a slaughterhouse". | Когда «Цезарь» собрался бежать, он попросил одного из сослуживцев сфотографировать группу тел, чтобы показать, что место «выглядело как бойня». |
You convinced Marisa to defect? | Вы уговорили Марису бежать? |
You convinced Marisa to defect? | Вы убедили Марису бежать? |
If you're looking to defect, we can help. | Если вы хотите бежать за границу, мы можем помочь. |
At least it's a defect that looks like a star. | По крайней мере, это повреждение выглядит как звезда. |
(a) If the Inland ECDIS system has an evident defect, it shall provide a suitable alarm (ref. to Section 4, Ch. 4.16 and 9 of these technical specifications). | а) Если произошло явное повреждение системы СОЭНКИ ВС, то она должна подавать соответствующий аварийно-предупредительный сигнал (см. гл. 4.16 и 9 раздела 4 данных технических спецификаций). |
In particular, they shall warn if death or serious injury is probable from a defect, use, or misuse. | В частности, они предостерегают о тех случаях, когда эксплуатация, неправильное использование или повреждение товара могут повлечь за собой смерть или вызвать серьезные травмы. |
Serious damage means any defect, other than colour, which seriously affects the appearance, or the edible or shipping quality of the individual portion of kernel or of the lot as a whole. | "Серьезное повреждение" означает любой дефект, не относящийся к окраске, который серьезно ухудшает вид или пище-вкусовое или товарное качество отдельной дольки ядра или партии в целом. |
If destruction, loss, damage resulted e.g. from inherent defect of cargo; defective packaging; act of war; | если уничтожение, утеря или повреждение груза произошли в результате, например, присущего грузу дефекта; неправильной упаковки груза; акта войны; акта органа государственной власти. |