Английский - русский
Перевод слова Defect
Вариант перевода Недостаток

Примеры в контексте "Defect - Недостаток"

Примеры: Defect - Недостаток
That defect is widely recognized and hardly needs repeating. Этот недостаток широко признан и вряд ли нуждается в том, чтобы снова говорить о нем.
Sentiment is a chemical defect found in the losing side. Чувства это химический недостаток проигравшей стороны.
For a minute, but I had a physical defect. Недолго. Но у меня был врожденный недостаток.
Patrick thought illness was a character defect. Патрик думал, что болезнь это недостаток характера.
While his creation was intelligent, he, too, had a defect. При том, что его творение было умно, оно имело страшный недостаток.
I do believe you have hit upon our single defect, Mr. Churchill. Вы и в самом деле подметили единственный наш недостаток, мистер Черчилл.
Second, we believe that the Committee's view suffers from a further defect. Во-вторых, мы считаем, что соображение Комитета имеет еще один недостаток.
According to the Ombudsman, this defect jeopardizes legal protection and the effectiveness of the right of appeal. По мнению Омбудсмена, этот недостаток подрывает правовую защиту и эффективность права на обжалование.
This represented a major defect, especially with respect to the Security Council. В этом состоит главный недостаток, что в первую очередь относится к Совету Безопасности.
That is not the only inherent defect of this meeting. Это не единственный недостаток, присущий этому форуму.
That defect had been remedied to some extent by the answers given by the delegation in the course of the dialogue, but some questions remained unanswered. Этот недостаток в определенной степени удалось восполнить благодаря ответам делегации в ходе диалога, однако некоторые вопросы остались без ответа.
The material before the Committee does not reveal elements susceptible of demonstrating that the court examination of this issue suffered from any such defect. Представленные Комитету материалы не содержат каких-либо элементов, способных продемонстрировать, что рассмотрение этого вопроса в суде страдало каким-либо из этих недостаток.
To cure such a defect, a suggestion was made to recast the draft guideline in broad terms to encompass all human activities affecting the atmosphere, with a view to ensuring its protection or to completely suppress the subparagraph. Чтобы исправить этот недостаток, в целях обеспечения охраны атмосферы было предложено разработать новую формулировку проекта этого руководящего положения с использованием более общих по своему содержанию терминов, охватив все виды человеческой деятельности, оказывающие воздействие на атмосферу, или же совсем удалить этот подпункт.
I don't just mean a logical defect. I mean a bad explanation. Я имею в виду не логический недостаток. Я имею в виду фундаментально плохое объяснение.
Where their elimination may be possible, the proceedings shall be adjourned for an appropriate period of up to one year, after which the couple shall be separated if the defect persists. Если их устранение возможно, рассмотрение дела откладывается на соответствующий период сроком до одного года, после чего брак расторгается, если недостаток сохраняется.
Stalin is too crude, and this defect which is entirely acceptable in our milieu and in relationships among us as communists, becomes unacceptable in the position of General Secretary. Сталин слишком груб, и этот недостаток, вполне терпимый в среде и в общениях между нами, коммунистами, становится нетерпимым в должности генсека.
The defect inherent in the Charter of the United Nations, which authorized unlimited recourse to sanctions, had a totally negative impact on the fundamental rights of affected populations, including their right to obtain food and medicines and their right to education. Недостаток, присущий Уставу Организации Объединенных Наций, в соответствии с которым санкционируется применение санкций в неограниченных масштабах, имеет исключительно отрицательные последствия для осуществления основных прав затрагиваемых групп населения, в частности права на закупки продовольствия и лекарств и права на образование.
As a matter of priority, the Special Rapporteur urges the Supreme Court to immediately rectify the defect in the composition of the Supreme Court, where the majority of judges are currently provisional. Он также настоятельно призывает Верховный суд в качестве первоочередной меры незамедлительно устранить этот недостаток в составе судей Верховного суда, большинство из которых в настоящее время занимают свои должности на временной основе.
However, the Ministry of Foreign Affairs and Worship, the Ministry of Finance and the FIU have duly taken note of this defect. Вместе с тем как министерство иностранных дел и культа, так и министерство финансов и Группа финансовой разведки должным образом учли этот недостаток.
It must be a physical defect! Наверное, какой-то физический недостаток!
Many policies operate on the assumption that a disabling condition is pathological and a defect, and not a socially ascribed so-called deficit. Во многих случаях определяющим моментом программных мер является представление о том, что инвалидность - это патология и недостаток, а вовсе не дефект, существующий только в глазах общества.
Another defect in the retroactive application of the new contingent-owned equipment methodology was that the United Nations had no control over the equipment brought to missions by the troop-contributing countries which unilaterally determined the levels. Еще один недостаток ретроактивного применения новой методологии возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество заключается в том, что Организация Объединенных Наций не имела возможности осуществлять контроль за имуществом, доставляемым в миссии предоставляющими войска странами, которые в одностороннем порядке определяли его количество.
It's normal that Leopardi wrote agonizing love poems, when you have a physical defect like him, who was a hunchback, it's normal to be gloomy, isn't it? Я думаю, что Леопарди писал такие неистовые стихи про любовь, через то, что у него был физический недостаток.
Maleness is... a kind of birth defect. Мужественность - это своего рода врожденный недостаток.
Her main defect was her obsessive optimism. У нее один недостаток - болезненный оптимизм.