Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Твердо

Примеры в контексте "Deeply - Твердо"

Примеры: Deeply - Твердо
The present Government is deeply committed not only to the realization of the goals of the Summit but also to the implementation of the United Nations Convention on the Rights of the Child in its letter and spirit. Нынешнее правительство твердо привержено не только задаче реализации целей Встречи на высшем уровне, но и осуществлению духа и буквы Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка.
His Government, deeply committed to fighting poverty and firmly convinced that strengthening of civil and political rights went hand in hand with meeting economic and social needs, had introduced a number of anti-corruption measures as well as measures in the fields of education and health. Будучи искренне приверженным делу борьбы с бедностью и твердо убежденным в том, что расширение гражданских и политических прав невозможно без удовлетворения экономических и социальных потребностей, правительство приняло целый ряд мер по борьбе с коррупцией и улучшению положения в области образования и здравоохранения.
Although the Group deeply regrets that the Commission has not achieved consensus on the substantive agenda items in 2004, we strongly believe that, with the sincere efforts of all Commission members, the next session will conclude with a successful outcome. Хотя наша группа глубоко сожалеет о том, что Комиссия не добилась консенсуса по основным пунктам повестки дня в 2004 году, мы твердо убеждены в том, что в результате добросовестных усилий всех членов Комиссии следующая сессия увенчается успехом.
Ms. Serwer stressed that her country was deeply committed to the economic development of the least developed countries and actively supported their development efforts in a number of ways, including through trade programmes such as the Caribbean Basin Initiative. Г-жа Серуэр подчеркивает, что ее страна твердо привержена делу обеспечения экономического развития наименее развитых стран и активно поддерживает их усилия в области развития с помощью нескольких средств, в том числе в рамках таких торговых программ, как Инициатива в Карибском бассейне.
Ethiopia is deeply and firmly committed to the achievement of sustainable peace and security in the Horn of Africa region and to working closely with the Security Council and the international community to this end. Эфиопия глубоко и твердо привержена достижению устойчивого мира и безопасности в регионе Африканского Рога и тесному сотрудничеству с Советом Безопасности и международным сообществом в этих целях.
The international business community is deeply committed to supporting sustainable development and the United Nations millennium development process: in our view, this process encompasses a broad range of deliberations and treaties, many of which impact commercial activity and the business community. Международные деловые круги твердо привержены задаче оказания поддержки устойчивому развитию и процессу развития, предусмотренному Декларацией тысячелетия Организации Объединенных Наций: по нашему мнению, этот процесс включает в себя широкий круг обсуждений и договоренностей, многие из которых оказывают воздействие на коммерческую деятельность и деятельность деловых кругов.
The financing of the United Nations peacekeeping operations was a priority for the European Union, which was deeply committed to the Organization's primary role as maintainer of international peace and security. Финансирований операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира - это приоритетный вопрос для Европейского союза, который твердо привержен главной роли Организации в поддержании международного мира и безопасности.
I'm used to this job and I deeply believe if I work hard I'll be rewarded with career advancements Я привык к этой работе и я твердо верю, что если буду упорно трудиться я буду вознагражден карьерным ростом.
Mr. Errazuriz (Chile), speaking on behalf of the Rio Group, said that the Rio Group was deeply committed to gender equality, women's empowerment and respect for all women's human rights and fundamental freedoms. Г-н Эррасурис (Чили), выступая от имени Группы Рио, говорит, что Группа Рио твердо привержена делу обеспечения гендерного равенства, расширения прав и возможностей женщин и уважения всех прав человека и основных свобод женщин.
We deeply believe that the mission in Afghanistan, in which Poland is also taking an active part, is bound to end in success, not only a military success in the fight against terrorism but also the success of the Afghan nation in improving its day-to-day existence. Мы твердо убеждены в том, что миссия в Афганистане, в которой Польша также принимает участие, должна увенчаться успехом, и это станет не только военной победой в борьбе с терроризмом, но и успехом афганского народа в деле улучшения условий своей повседневной жизни.
We are deeply convinced our copyrighter is at least 250 years old. Мы твердо убеждены, что нашему копирайтеру не менее 250 лет.
The United Kingdom is deeply committed to United Nations-mandated peacekeeping. Соединенное Королевство твердо привержено миротворческому процессу, осуществляемому на основе мандата Организации Объединенных Наций.
We are deeply convinced that the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia represents a real contribution to nuclear disarmament. Мы твердо убеждены, что реальным вкладом в процесс ядерного разоружения в мире является создание зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии.
The Dominican Republic is deeply committed to re-establishing stability in Haiti, and we applaud the recent decision of the Security Council to extend the mandate of the United Nations Stabilization Mission in Haiti for six months. Доминиканская Республика твердо привержена восстановлению стабильности в Гаити и приветствует недавнее решение Совета Безопасности о продлении на шесть месяцев мандата Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити. Доминиканская Республика особо заинтересована в укреплении международного сотрудничества, направленного на поддержание темпов процесса восстановления этой братской страны.
We deeply believe that this approach can establish the bases for an overall agreement associating our compatriots living abroad with our peace project. General Assembly 9th plenary meeting Мы твердо верим в то, что этот подход может создать основы для всеобщего согласия, что свяжет наших соотечественников, живущих за границей, с нашим мирным проектом.
As a representative of a country that is deeply committed to multilateralism and that believes firmly in the indispensability of the United Nations system, I seek the indulgence of the Assembly as I offer Bhutan's perspective from the high Himalayas of our troubled world today. Являясь представителем одной из тех стран, которые глубоко привержены системе многосторонних отношений и которые твердо верят в незаменимость системы Организации Объединенных Наций, я прошу у Ассамблеи прощения за то, что выскажу взгляды Бутана с высоких вершин Гималаев на наш беспокойный современный мир.
While deeply convinced that the only absolute guarantee against the use of nuclear weapons is the total elimination of all nuclear weapons, Malaysia is strongly of the view that pending nuclear disarmament, it is imperative to prohibit the use of these weapons. Будучи глубоко убеждена, что единственно абсолютной гарантией против применения ядерного оружия является полная ликвидация всего ядерного оружия, Малайзия твердо считает, что до достижения ядерного разоружения надо непременно запретить применение этого оружия.
We are deeply engaged in regional disarmament, regional stability building and the promotion of good neighbourly strong belief is that South-Eastern Europe is on the path to becoming a success story, not only in terms of enhanced stability, but also through economic recovery. Мы активно участвуем в процессе регионального разоружения, укрепления региональной стабильности и поощрения добрососедских отношений и твердо верим в то, что Юго-Восточная Европа добьется успеха не только с точки зрения укрепления стабильности, но и в плане экономического восстановления.
In my country, we have deeply committed ourselves to those principles, both in the national sphere through constitutional provisions, and in the international arena through various international conventions and treaties. В моей стране мы твердо и решительно присягнули этим принципам как во внутренней политике на основании положений конституции, так и в международных отношениях на основе различных международных конвенций и договоров.
Deeply committed to promoting international and regional cooperation to that end, it believed that Member States should do more to exchange information, share experience and provide technical and expert assistance. Будучи твердо привержена делу содействия международному и региональному сотрудничеству в этой области, она считает, что государствам-членам следует активизировать обмен информацией и опытом и оказание технической и экспертной помощи.
Deeply committed to seeing South Sudan become an economically prosperous state living side-by-side with Sudan in peace, security, and stability, будучи твердо привержен тому, чтобы Южный Судан стал экономически процветающим государством, живущим бок о бок с Суданом в условиях мира, безопасности и стабильности,
Deeply concerned over the negative developments caused primarily by those who encouraged them, the Federal Government is firmly convinced that there is no viable alternative to peace and a just and lasting political solution to the crisis in the former Bosnia and Herzegovina, based on a compromise. Будучи глубоко обеспокоено негативным развитием событий в результате действий тех, кто поощряет его, союзное правительство твердо убеждено в том, что реальной альтернативы миру и справедливому и прочному политическому урегулированию кризиса в бывшей Боснии и Герцеговине на основе компромисса не существует.
Deeply committed to seeing Sudan and South Sudan become two economically prosperous states living side-by-side in peace, security, and stability, and underlining the importance of building mutual trust, confidence and an environment conducive to long-term stability and economic development, будучи твердо привержен тому, чтобы Судан и Южный Судан стали двумя экономически процветающими государствами, живущими бок о бок в условиях мира, безопасности и стабильности, и подчеркивая важность укрепления взаимного уважения и доверия и создания обстановки, благоприятствующей долгосрочной стабильности и экономическому развитию,